Animal translate Portuguese
4,245 parallel translation
Божечки, разве ты не из контроля над животными?
Por amor de Deus, tu não estás no Controlo Animal?
Значит, раз Льюис - единственный, кого не кусал человек, субъект должно быть инфицировал его с помощью какого-то животного.
Se o Lewis foi o único que não foi mordido por um humano, o suspeito deve ter usado um animal para o infectar.
Он мог потерять от этого вируса домашнего питомца или даже близкого человека.
Pode ter perdido um animal ou parente para o vírus.
Мы думаем, скорее всего, он начал с животных.
Acreditamos que ele tenha começado com um animal.
Она вчера вечером убежала, погналась за кем-то, выбежала на дорогу и её сбила машина.
Fugiu ontem à noite, atrás de um animal qualquer. - Foi atropelada em Copper Road.
Докажи мне, что ты зверь точно той же породы, что и я.
Prova-me que és exatamente o mesmo tipo de animal que eu.
Порнушник был настоящим зверем.
O tipo da pornografia era um animal.
Он не твоя зверушка.
Ele não é o teu animal de estimação.
Моя зверушка?
Meu animal de estimação?
Он не домашнее животное, он ребенок, и он просто хочет быть нормальным, так что оставьте его в покое.
Ele não é um animal de estimação, é uma criança. E, apenas quer ser normal, então, deixe-o em paz.
Я устала от того, что правительство обращается со мной, как с животным! Мэм, остановитесь...
Estou farta do Governo me andar a tratar como um animal!
Потом несколько недель спустя, она устраивает всё это "смертельное влечение" к нему, проникает в его дом, а потом убивает собаку семьи, после третирует его чем-то подобным.
Algumas semanas depois, faz "Atracção Fatal" nele, invadindo a casa deles. E depois mata o animal de estimação depois de tratá-la assim.
Когда ты переодеваешься, ты сгибаешься и кряхтишь, как животное.
Quando mudas de roupa, estás curvado e pequeno, como um animal.
Свернул для нее зверушку из воздушного шарика?
Faço um animal de balão para ela?
Из-за хищников мы потеряли большую часть тканей.
Predação animal parece explicar boa parte da perda de tecido.
The animal particles, as well as everything else we found, suggest that Starkel could have been killed in a parking lot near a farm.
Estas partículas, assim como tudo o mais, sugerem que o Starkel foi morto num parque de estacionamento perto de uma quinta.
Но они от животных или от человека?
São de um animal ou humanas?
Они очень консервативны и настаивают на дальнейших испытаниях.
Eles estão a ser cautelosos. Querem mais um teste animal.
Животное обескровливается, убираются внутренности, только осторожно не вспороть мочевой пузырь.
Sangramos o animal, retiramos as entranhas, mas com cuidado para não romper a bexiga. Depois retiramos os genitais.
У тебя есть домашние животные?
Tens algum animal de estimação?
Хантер, ты просто животное!
Hunter, seu animal!
Немного времени в качестве твоего питомца ему на пользу.
Um pouco de tempo como teu animal doméstico vai fazer-lhe bem.
— Этот баскетболист в прошлом году.
- Animal forte.
Ты не можешь надеяться иметь зверя, который весил бы также как и ты, не заботясь о стопах бедного создания.
Não esperes que qualquer animal carregue o teu peso sem tomar conta das patas dele.
Может нам надо подарить ей питомца более восприимчивого к объятиям, чем рыбка.
que ela descanse em paz. Talvez devêssemos dar-lhe outro tipo de animal.
Спасибо ещё раз, что дал нам воспользоваться одной из своих мышей в качестве питомца для Хоуп.
Obrigado novamente por nos deixares usar um dos teus ratos como animal da Hope.
Что ж, ей не наплевать на одно глупое животное.
Ela importa-se com um animal estúpido.
Что ж, похоже, ей не наплевать на одно глупое животное.
Parece que ela se importa com um animal estúpido.
Они обращались с ней, как с животным.
Trataram-na como se fosse um animal.
– Как животное?
Tipo, o animal?
– Они избили меня, как животное.
Eles bateram-me como a um animal.
Поставлю в известность, что подозреваемый возможно передвигается вместе со своим любимцем.
Avisá-los que o suspeito pode estar a viajar com o seu animal de estimação.
Остался один шаг до испытаний на животных.
Estou a um passo de conseguir fundos para um teste animal.
Никакой живности в ваших трубах.
Não há nenhum animal na sua canalização.
В любом случае, это в компетенции защитников животных.
Isso é da competência do Controlo Animal.
Нет, я занимаюсь отловом животных в основном.
A maior parte das vezes estou no Controlo Animal.
Все знают, что мой тотем - величайший в природе хищник волк.
Como todos sabem, o meu animal espiritual é o maior predador da natureza, o lobo.
Теперь мой тотем он - лысый землекоп, эта глупая ошибка бога.
Agora, o meu animal espiritual é este, o rato-toupeira-pelado. - O erro nojento de Deus.
Эй! Только я могу говорить так о своём тотеме.
Só eu posso falar assim do meu animal espiritual.
Я просто счастлива, что наконец-то вы поймали это животное.
Estou feliz que finalmente apanharam aquele animal.
Золотистую, от Жерома Руссо, с открытым носом. О боже. Она права.
Peep-toe com padrão animal do designer Jerome C. Rousseau.
И так с любым животным : свиньей, сусликом, курицей.
POR RESPEITO ÀS VÍTIMAS, O RESTO É RELATADO FIELMENTE E pode ser qualquer animal. Porco, roedores, galinhas...
Парень, здрасьте, я те говорю, после трех дней без сна, я был словно зверь.
E deixe-me que lhe diga... Depois de três dias sem dormir... Eu parecia um animal.
Я бы назвал это животным.
Eu diria que foi um animal...
Ее отец животное
O pai dela é o animal.
Итак, дома есть другие животные?
Há mais algum animal em casa?
Ладно, Хоуп, какое это животное?
Hope, que animal é este?
Примерно в 1979-м Зверь начал нюхать измельчённый войлок.
Deve ter sido por volta de 1979 que os Animal começaram a snifar pedaços esmagados de feltro.
Как вы думаете, что бедное животное может сделать с вами, варварами, преследующих его?
O que esperavam que o pobre animal fizesse convosco correndo atrás dele como bárbaros?
Итак, фрагмент кости животного что мне дал Финн оказался осколком бивня нарвала
O fragmento do osso de animal que o Finn me deu é um pedaço de dente de um narval.
Фишка в том, что бы снять кожу одним куском. - Это проще, когда животное все еще теплое.
É mais fácil quando o animal ainda está quente.