Auto translate Portuguese
3,739 parallel translation
Автобиография Чарльза Мэнсона?
A auto-biografia de Charles Manson?
Ну, если позволите... У него такая низкая самооценка и он в таком отчаянии, что она может буквально спать с его отцом в его собственной постели и выкладывать запись на YouTube, а он всё равно подарит ей цветы и попросит стать его невестой.
Bem, se eu pudesse... ele tem tão pouca auto-estima, e está tão desesperado, que ela podia literalmente dormir com o pai dele, na cama dele, filmar e colocar um vídeo no YouTube, que ainda assim ele comprava-lhe flores,
Название само говорит за себя.
É auto-explicativo.
Ого, да ты самоубийца покруче меня.
Wow, tu és ainda mais auto-destrutivo que eu.
Он даже сам затягивается.
E ainda é de Auto aperto.
Запуск программы самоуничтожения.
Auto-destruição iniciada.
Самоуничтожения?
Auto-destruição?
Они не самоуничтожаются.
Cápsulas de resgate não se auto-destroem.
Запуск самоуничтожения в 19.00
Auto-destruição iniciada ás 2900 horas.
- Самоуничтожение?
- Auto-destruição?
Они не самоуничтожаются.
As cápsulas de resgate não se auto-destroem.
Сейчас на дороге спокойно.
A auto-estrada está em boas condições.
Мы воспроизводим самих себя, делаем это с завидной регулярностью.
Somos bons na auto-manutenção e na reprodução constante.
Это означает, что не пытайся оценить, как поступки Шилы.
Não entregues o controlo da tua auto-estima à Sheila. Sheena.
Ну, это автопортрет.
Bem, é um auto-retrato.
Берлинские военные сироты, ранние автопортреты.
Órfãos de guerra de Berlim, auto retratos iniciais.
Съехали с шоссе.
Saiu da auto-estrada.
Сколько себя помню, выезжая на шоссе, я всегда думаю : Если ехать все время на север, то попаду в Мэн, так?
Desde que me lembro, sempre que conduzo na auto-estrada, penso sempre que, se continuar para norte, posso chegar ao Maine.
Мы перекрыли автостраду.
Chefe, bloqueámos a auto-estrada.
Скажите, что это я вас направил.
Rancho à saída da Auto-estrada 27, cerca de 7Km para Este.
Пожалуйста, не напоминайте мне о моём непростительном эгоизме.
Por favor, não me recorde da minha indesculpável auto-estima.
Как по мне дело тут в самооценке, сладкий.
Isso parecem-me ser questões de falta de auto-estima.
Мы потеряем наше чувство самоуважения, которое мы так тяжело отвоевали!
Vamos perder o nosso auto respeito pelo qual lutámos muito.
Кухня оборудована самоочищающейся духовкой и барной стойкой.
Cozinha equipada, fogão com auto limpeza e mesa de pequeno-almoço.
Или что там у вас на уме. Ты должно быть чувствуешь себя весьма уверенной в себе, имея такую подругу.
Deves ser muito auto confiante para ser amiga de uma Cândida.
Твой отец боится, что кроме потери девственности ты еще и полна отвращения к себе.
O teu pai teme que, além de já não seres virgem, sofras de uma espécie de auto depreciação.
Во-вторых, судя по словам отца о ненависти к себе, Ты не можешь быть заводилой.
Segundo, a julgar pelas referências do teu pai à auto depreciação não podes ser uma líder de claque.
Не знаю, как. Не знаю, почему. Но он может все, что могут эти пауки.
Não sei como nem porquê mas ele consegue fazer tudo o que as aranhas fazem, incluindo auto-curar-se.
В 22.00 Порох прорывается в корпус подлодки вместе с роем самонаводящихся подводных нанозарядов.
Às 22 : 00 a Rastilho Curto abre brecha no casco... com um enxame de nano cargas submarinas, auto guiadas.
Чтобы ты раз в жизни мог себя уважать?
Para ganhares alguma auto-estima?
Я это делал не для самоуважения или чего-то в этом роде!
Não fiz isto para ganhar auto-estima!
В отчете указано, что он занимался самовосстановлением.
O relatório diz que foi auto-reparação.
Он заявил, что он занимался самовосстановлением.
Disse que a unidade estava a auto reparar-se.
Если кто-то сможет найти способ для пылесосов... чинить себя, ROC просто разорится.
Se alguém pudesse descobrir uma maneira para os aspiradores de pó... se auto repararem.
Господин, он вор и преступник, зовущий себя Звёздным Лордом.
Senhor, ele é um ladrão, um fora-da-lei que se auto intitula Star-Lord.
Называет себя Ракетой.
Auto intitula-se "Rocket".
Это ты нам сказал съехать с трассы, чтобы срезать путь.
Tu é que disseste para seguir o atalho da auto-estrada.
О, смотри! Шоссе Барбара Херши.
Olha, auto-estrada Barbara Hershey.
Зачем? Где твоя? Моя дымится на 13-м шоссе, потому что передо мной выскочил олень.
O meu está a deitar fumo na Auto-Estrada 13, um veado atravessou-se no meu caminho.
А ты, милочка, присядь на заднее сиденье и ноги повыше закинь.
Querida, vai mas é para a auto caravana e descansa. - Eu trato disto.
Ленор подогнала фургон, так что едем все вместе.
A Lenore abasteceu a auto caravana, estamos prontas para partir.
Нет, я поеду по шоссе.
Não, vou pela auto-estrada.
Насмотрелся бойцовского клуба!
Ele está a auto-maltratar-se!
У нас Бойцовский клуб 2!
Temos aqui um auto-mutilador!
- Это из "ГТА". Позаимствовал.
- Inspirei-me no "Grand Theft Auto".
В нем был один из автопортретов Рембрандта.
Tinha um dos auto-retratos de Rembrandt.
Этот искусственный интеллект самоподдерживающейся.
Este cérebro é auto-sustentável.
Чувак! - Это автопортрет!
- É o seu auto-retrato!
Самовосстановлением? Бот? Вам надо было проверить на наркотики этого копа.
Auto-reparação?
Коп, который стрелял, клянется что тот занимался самовосстановлением.
O polícia que disparou jura que ela estava a auto reparar-se.
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести.
A auto reparação implica alguma ideia de consciência.