Blackout translate Portuguese
49 parallel translation
Я выключу свет - на улице темень.
Tenho de apagar as luzes por causa do blackout.
- Да. В частичном нарушении нет ничего страшного.
Pode se suportar um blackout parcial.
- Я не мог предвидеть.
Provávelmente causou blackout algures.
Отключив все средства связи, мы приняли на борт Петри - посла внешней планеты Трой, и приближаемся к внутренней планете Элас.
Mantendo o blackout, recebemos Petri, o Embaixador de Troyius, o planeta exterior e aproximamo-nos agora do planeta interior, Elas.
Он находится в ионизационном затемнении.
Atingiu o blackout da ionização.
Темнота многим досадила.
O blackout foi um problema.
Дип Спейс 9, похоже, в режиме временного прекращения связи.
A Deep Space 9 parece estar em blackout de comunicações.
Мы практически в полном неведении.
Estamos a operar sobre um blackout virtual.
Нарушения связи нет.
O blackout não está em vigor.
Отключай все, нас сканируют.
Entra em "blackout". Estamos a ser procurados.
Прежде всего, погасите свет в домах и общественных помещениях.
Um blackout é pedido para todos os prédios e casas.
Просьба выключить свет во всех домах и общественных помещениях.
Um blackout é pedido para todos os prédio e casas...
Мы полностью отрезаны.
O blackout é global.
Блэкаут приближается...
Blackout aproxima-se.
Он темнее грозовых облаков Висконсина.
Está mais sombrio que um blackout durante uma tempestade de neve no Wisconsin.
ћы не знаем. ѕрессе ничего не сообщать.
Não sabemos. Vou impor um blackout mediático total.
Здесь нарушена связь, и мои источники на удивление молчаливы.
Há um "blackout" nos média, e as minhas fontes usuais estão estranhamente caladas.
Нет света!
É um blackout.
Во всех файлах, за весь семилетний период тишины, всплывает ее имя, а она работала на Белый Дом.
É o único nome que aparece nos ficheiros durante o blackout de 7 anos, e ela trabalhava na Casa Branca.
Она говорит, что отключилась и ни черта не помнит
Ela diz que teve um blackout, que não se lembra de nada.
Кружевные занавески и затемнённые окна.
Tinha cortinas de renda e corta-luz blackout.
Если не в настроении, тёмные шторы.
Cortinas blackout, se não te apetecer.
А Бурелом сказал, что можно прыгать.
Mas o Blackout disse que eu podia saltar, mano.
Это Бурелом, - Полундра, Шквал...
Este é o Blackout, o Pinecone, o Avalanche...
- Бурелом, ещё один генератор.
- Blackout, é preciso outro gerador.
Шквал, Бурелом, живее, живее!
Avalanche, Blackout, mexam-se!
Нет никакой информации.
Não haverá, há um blackout total.
Да, во время отключения света у него произошла стычка с отморозком Винсом Киллером.
Durante o blackout ele meteu-se com esse marginal, Vince Keeler.
Прибор можно как-то отследить?
Foi como ele causou o blackout. Consegues localizá-lo?
Как ему удалось отключить свет и получить доступ к сотовым вышкам всего города?
Como causou um blackout e acede às redes de telemóvel?
Во время отключения электроэнергии, мы все должны выйти через парадную.
Num blackout temos de sair pela porta da frente.
Кибер-террористы, которых называют "Разрушители", они стоят за отключением.
O grupo Disrupt disse ser responsável pelo blackout.
You try getting across town in a blackout.
Tente atravessar a cidade no meio de um apagão.
Завтра, когда мы с Джамалом вернёмся с рыбалки, Зиад возьмёт его под арест, а вы прекратите телевещание.
Amanhã, quando o Jamal e eu regressarmos da pesca, o Ziad irá prendê-lo, e, depois, levantará o "blackout" televisivo.
Правильное решение. Информационная блокада.
Boa ideia, "blackout" informativo.
Я знала весь Кенсингтон в темноте. Правда?
Conheci Kensington no blackout.
Ты потеряла сознание?
Foi um blackout?
Ты рожала без электричества.
Tu deste à luz num "blackout".
Он проходит по зоне временного прекращения связи.
Ele está a atravessar a zona de blackout de comunicações.
Информационная блокада.
O blackout da imprensa.
Мы называем его Блэкаут.
Chamámos-lhe Blackout.
Мы уходим в тень Ганимеда и не сможем вас видеть в следующие 48 минут.
Vamos estar na sombra de Ganímedes. Estaremos em blackout visual nos próximos 48 minutos.
Сэр, мы ещё в тени, осталась минута.
Ainda estamos em blackout.
Из-за неразберихи со связью ваше отделение открыло огонь. Сэр.
Na confusão do blackout nas comunicações, a sua equipa disparou primeiro.
Вскоре после того, как наш корабль поддержки "Сирокко" ушёл из зоны видимости, мы заметили, примерно в 2-х км от нас, движение в отряде ООН. Они открыли огонь.
Pouco depois de a Scirocco, a nossa nave de apoio, ter entrado em blackout de comunicações, observámos movimento na linha das NU, a aproximadamente dois quilómetros, e as armas dispararam.
Затемнение в секторе 3.
Blackout da Zona 3.
Полное нарушение связи.
Blackout completo deste setor.
- И отсутствие электрического освещения.
- E o blackout.
Карьера Хаббарда пошла в гору, когда он начал писать для журнала
"FINAL BLACKOUT" POR L. RON HUBBARD