English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ C ] / Chui

Chui translate Portuguese

316 parallel translation
Этот сыщик, за которого я вышла замуж, думает, что он умный, но я умнее.
O chui com quem casei acha-se esperto, mas vou um passo à frente dele.
Как и твой толстый череп, легавый!
Talvez como essa tua cabeça, chui.
Грувер, заплатите этому полотёру за сегодня.
Grover, paga a este chui a partir de hoje.
Я подошел, и прикинулся копом.
Eu fingi-me chui.
Это нам коп рассказал сегодня днем.
Aquele chui disse-nos esta tarde.
Она ревела.
O chui ouvia com atenção.
Он полицейский.
- É um'chui'.
- Кто?
- Um'chui'?
- Он славный полицейский.
- Também é um'chui'algo peculiar.
Кроме того, кому придёт в голову обыскивать полицейского?
Além disso, ninguém vai imaginar nada por ver um'chui'no hipódromo.
Привет, коп. Что привело тебя во Флориду?
Olá, chui. O que o traz à Flórida?
Сильян - парень, который не выставляет своих чувств напоказ. Но если есть друг, то он для него сделает что угодно, будь то бандит или легавый.
Silien não exterioriza os seus sentimentos, mas é capaz de tudo por um amigo, seja um chui ou um gangster.
Осторожно, жандарм!
Cuidado, está ali um chui!
Вдруг у нас потребуют документы?
Se um chui nos pedisse os documentos...
Этот коп зенки пялит на меня, задаваясь вопросом, что такой как я одетый в робу заключенных, делаю в такой суперской тачке.
O chui ficou a olhar e a pensar o que fazia um tipo... vestido de prisioneiro, com um carro novo.
Ты коп?
És um chui?
А я однажды видел, как полицейский гнался за одноногим.
Uma vez, vi um chui perseguir um tipo com uma perna.
- Полицейский?
- O chui?
Я не полицейский...
Não sou chui. Não sou...
Еще свидимся, легавый.
Até depois, chui.
Я не легавый.
Eu não sou chui, pá.
- Давай, расскажи ему, как ты копу начистил репу!
- Conta lá como bateste no chui.
- КопАМ, чувак! 9-10 штук!
- Chui não, "chuis".
- Эй ты, мусор!
- Ei! Ei, chui!
Проходи мимо, мусорок.
Vai à tua vida, chui.
Ты являешься на полчаса позже и приводишь с собой копа.
Chegas meia hora atrasado e trazes um chui.
Какого копа?
Que chui?
Никакой он не коп.
Não é um chui.
- Ты называешь меня копом?
- Chamas-me chui?
Если он не коп, почему я не могу обыскать его?
Se não é chui. porque não posso revistá-lo?
- Я бы сказал, что он - коп. А ты?
- Diria que é um chui. Tu não?
- Что с полицейским в госпитале?
- E o chui no hospital?
Это фокус полицейских-оперативников.
É um truque de chui de rua.
- Я же говорил, что я не родился копом.
- Disse-te que nem sempre fui chui.
- Я не всегда был полицейским.
- Nem sempre fui chui.
Чёртов полицай.
Chui de merda.
Коп не найдет собственную задницу, даже если на нее повешен колокольчик.
Um chui não dá com o seu próprio traseiro, nem que tenha badalo.
- Хорошо, ты ушел из полиции, чтобы заниматься этим дерьмом.
- Desististe de ser chui para fazer isto?
Я не хочу, чтобы какой-то третьесортный наемник, который не справился с этим в полиции Чикаго, доставил его в Лос-Анджелес по какому-то дерьмовому местному делу.
Não quero que nenhum vagabundo, que não conseguiu ser um chui em Chicago o traga para L.A. por uma queixa da treta.
- Чикагским копом?
- Era um chui. - Eras um chui em Chicago?
Этот федерал стащил мои сигареты.
- Aquele chui levou-me os cigarros.
Снова чувствую себя полицейским.
Sinto-me como um chui outra vez.
Тебя не беспокоит то, что твою жену трахает другой коп?
Não te incomoda que outro chui ande a comer a tua mulher?
Помнишь копа, который играл клубком для кошек?
Que tal um chui que enrola novelos, é esse o seu truque.
Полицейский.
Chui. Polícia...
Он тоже полицейский.
Ele também é chui.
Как полицейский в двадцатом веке, а не как какой-нибудь самурай?
Como um chui do século XX e não um guerreiro samurai?
Отвали, фараон.
- Sai daqui, chui.
Облава!
- Chui!
Вы тупомордый фараон.
Espero por uma oportunidade destas desde criança, seu chui de meia-tigela.
- И копа этого тоже пристрели.
- Mata também o chui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]