Clara translate Portuguese
2,697 parallel translation
Легочная ангиограмма четко покажет движение крови в артериях и легких, ведь именно это нужно проверять при легочном эмболизме, состояние, для которого характерны симптомы мистера Уэзерли.
Um angiograma pulmonar fornece uma clara imagem do sangue nas artérias e pulmões, que é o que procuramos numa embolia pulmonar, condição em que os sintomas do sr. Weatherly são comuns. Ótimo.
А значит ты определенно сходишь с ума.
O que é uma clara evidência da sua loucura.
У тебя будет лук и стрела, а сам ты будешь перед королём Ферранте.
Será te dado um arco e uma flecha e estarás com uma visão clara do rei Ferrante.
Нет, Изабель ясно сказала.
Não, a Isabel foi bem clara.
Лишь у Освобождения есть четкое видение грядущего, если мы не начнём говорить.
A Liber8 tem uma visão clara do que nos espera, se não falarmos.
Просто, чтобы внести ясность, сотня эмбрионов не спасет человечество.
Só para ser clara, cem embriões não irão salvar o mundo.
Я очень ясно дала это понять.
Fui muito clara sobre isso.
Плохие новости : я не уверен, что снайпер сможет сделать точный выстрел.
A má notícia é que não tenho a certeza se os atiradores furtivos irão ter uma hipótese clara de tiro.
Внутренние документы показывают, что Сонманто продавали еду с ГМО, без государственных проверок, нарушая закон импорта.
Documentos internos revelam que a Sonmanto vendeu comida sem testes do governo, numa violação clara às leis de importação agrícolas.
Так Ричард написал код? Ричард написал код, да, но вдохновение было очевидным.
Sim, o Richard escreveu o código, mas a inspiração foi clara.
Так. Да, ещё у меня... 20 светлых альфа-гамм смешанного пола.
Está bem, tenho os... 20 de pele clara, gama de alfas mistos.
Это ставит меня в невыгодное положение.
Isso coloca-me em clara desvantagem.
Она брюнетка или блондинка?
Ela era escura ou clara?
О, Клара, это неправда.
Clara, isso não é verdade.
В моей голове была куча всякой фигни, но одно было ясно.
A minha cabeça estava a andar à roda, mas uma coisa era clara.
Оуэн, я была честна с тобой. Честна во всем.
Owen, eu fui clara, muito clara.
С этой нерешительной?
Queres dizer "não-clara"?
- Я понятно выражаюсь?
- Fui clara?
Доктрина о рабочих продуктах не оставляет сомнений по этому поводу, мистер Спектер.
A Doutrina de Produto de Trabalho é clara, Sr. Specter.
Коби! Это выглядело как типичная помеха, но это уже неважно.
Parecia uma falta clara, mas não vem ao caso.
Посмотрите, но мне все ясно.
Dêem uma olhadela, mas a decisão parece clara.
А мне показалось, что мое решение объяснять не надо.
A minha decisão, foi muito clara.
Я думаю, я ясно дала понять, что не заинтересована в нем.
Acho que fui clara quando disse que não estava interessada.
Нет, он дал четкое обещание.
Não, ele fez uma promessa clara.
Он отправит четкий сигнал.
Ele enviará uma mensagem clara.
Мы четко прослеживаем корреляцию между промышленным гидросоединением и загрязнением водного столба далеко за пределами статистической погрешности
Então, é clara a relação entre os compostos industriais e a contaminação dos aquíferos. Isso, sem considerar a margem de erro.
Я сказала тебе "не надо ехать по Сент-Элен"! Куда ещё яснее.
Eu disse : "Pela Sainte-Hélène não!" Não podia ser mais clara!
И верю, что вы родились 12 апреля 1969 года в Колумбии, в Южной Каролине у Пола и Мэрилин Хендрикс в доме бледно-синего цвета на Форрестер Лэйн.
Acredito que nasceste em 12 de Abril de 1969, na Columbia, Carolina do Sul, filha de Paul e Marilyn Hendricks, da casa azul clara na Alameda Forrester.
Давай просто остановимся, хорошо? Я принял присягу.
Portanto, para mim, a lei é muito clara.
Вы не обычно ясны, насчёт того, что желаете от других, Леди Лола.
Sois invulgarmente clara quanto ao que esperais dos outros, D. Lola.
В этот момент Причина моей злости стала мне ясна
Nesse momento, a razão da minha amargura tornou-se-me clara.
Его суда не избежать.
Não há nenhuma direcção clara na Sua lei.
Улики против этих людей очевидны.
A prova contra estes homens é clara.
В законе всё четко и ясно.
A lei é muito clara.
Переводчики : Chupri, Kshn, Stasuya, svetlana89 margo _ kt, KeRoB, clara _ J, Mishutka Stefani140400, SamReed, TheCerega, adessolv
Ripadas e sincronizadas por :
You've made your opinion very clear, thank you.
- Deixou muito clara a sua opinião. Obrigado.
Мы просто пытаемся нарисовать более четкую картину о действиях агента Хикмана этим утром.
Apenas queremos ter a visão clara dos movimentos do Agente Hickman esta manhã.
С моего крыльца хорошо видно закусочную.
Tenho uma visão clara do restaurante da minha varanda.
В письме ясно сказано, что если мы не выполним требования, тело Екатерины будет брошено у ворот замка.
A carta é clara quando diz que, se não cedermos, o corpo da Catarina será depositado aos portões do Castelo.
Наша политика ясна
A nossa política é clara.
У Клары ужасная память.
A Clara é horrível com memorandos.
Иногда нужно проехать полмира, чтобы понять своё отношение к дому.
Por vezes é preciso viajar meio mundo para termos uma vista clara de casa.
Отстранение было чётким сигналом.
A licença prolongada foi uma mensagem clara.
Твой голос, такой чистый, такой... такой сильный.
A tua voz, tão clara, tão... tão poderosa. Agora consigo escutá-los.
Шар ясен как день.
A bola é clara como o dia.
Привет, Клара.
Olá, Clara.
- Да, ты показал свою точку зрения.
Deixou clara a sua posição.
Переводчики : clara _ J, isateck, yaran, FeHU Swift311, vuvukapura, 1 _ A, gre4ka43 twd995, koteyka1028, muchec, Ergoproxy33 studioworkz, DVEviL, tiger3q, cocknocker325
Sincronização e correcções :
Это моя первая тайная встреча.
Antes de avançarmos quero deixar uma coisa bem clara :
- Поняла?
- Fui clara?
Также, как и ваши
A criança será bem mais clara que nós.