Complete translate Portuguese
52 parallel translation
Споку приказано убить меня, если я не выполню миссию. - У нас тоже есть предельный срок.
O Spock tem ordens para matar-me a não ser que eu complete a missão.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Passe ao ecrã principal e complete essa mensagem.
Капитан, я с радостью позволю вам выполнить свою миссию на планете Арианна.
Aceito que complete a sua missão de misericórdia em Ariannus.
- Пожалуйста, залейте бензин.
Complete com "Super".
Подтверждайте процедуру, господин президент.
Complete a sequência, Sr. Presidente...
Он может совершить еще один-два скачка во времени прежде, - чем я завершу процесс.
Ele poderá ter ainda mais uma ou duas deslocações antes que eu complete o processo.
Соедините, как только сможете.
Complete quando puder, então.
Как только мой брат закончит сенсорное сканирование.
Mal o meu irmão complete as verificações.
Заверши свою миссию!
Complete sua missão!
— оветую тебе завершить эвакуацию так, как бьIло запланировано!
Estou a avisá-lo, complete a evacuação como planeado!
или ты заканчиваешь сценарий ; или ты включаешь внутренний режим защищенный отказов, что ты можешь сделать в любое время.
Mal complete a situaçao ou se accionar o dispositivo de segurança interna, que, claro, pode fazer em qualquer momento.
Надеюсь, она сделает тебя прежним.
Espero que ela te complete novamente.
Ну, пожалуй всё
Envelopes. E depois complete.
Второй вопрос : Закончите предложение -
Pergunta número dois, complete esta frase :
- Я заберу Майку, и ты никогда...
- Vou levar o Micah... - Não complete a frase.
Не усугубляйте свой сегодняшний провал ещё и потерей драгоценного корабля.
Não complete a sua falha de hoje com a perda da nossa melhor nave.
Позволь мне закончить, и я вручную активирую захваты.
Deixa que a transferência se complete, e eu activarei os grampos manualmente.
* Но это грустно и красиво, и я знаю, что оно завершено *
But it's sad and it's sweet, and I knew it complete
* Мелодию, которую я начала, * * но не могу закончить *
A melody I start But can't complete
* Мелодию, которую я начала петь * * и обязательно допою *
A melody I start But I will complete
"Made it onto the set, but didn't complete the mission." Look at the most recent post.
"Fui ao set, mas não completei a missão". Vê o último post :
The dissolving property was a complete accident.
A dissolução foi um completo acidente.
Не сходи с намеченой цели, закончи миссию и я посмотрю, что мы можем сделать что бы вернуть тебя обратно.
Fique em linha, complete as missões e vou ver se podemos trazê-lo de volta.
И ещё раз, мы остановимся и помолимся, и мы будем продолжать это делать на каждую годовщину
E mais uma vez, fazemos uma pausa... E oramos... E vamos fazer isso em cada aniversário que complete.
- Пока Дональду не исполнится 18, и он не примет на себя опеку в полной мере.
... Até Donald complete 18 anos, momento em que ele vai assumir a custódia total.
Если так и будет, вы сможете попрощаться до того как превращение завершится.
Nesse caso, podes despedir-te antes que complete a transição.
- Заканчивай звонить.. - Да?
- Complete essa chamada...
Должно быть что-то, что может осчастливить тебя.
Vamos, deve haver algo que complete o teu aniversário.
Раскраска синтаксиса и автозаполнение.
Têm sublinhado de sintaxe e auto-complete. Perguntas?
Шансы стажеров закончить программу малы.
O mais provável é que nenhum recruta complete o programa.
правда. Дело в том, чтобы испытание было завершено, твоя душа должна попасть на небеса.
Mas é que para que esta prova se complete a tua alma tem que entrar no Ceú.
You are a complete mystery to me. I've got no idea how you find it so easy to kill people.
Para mim és muito misterioso, e não compreendo como achas tão fácil matar pessoas.
I'll pay you whatever you want but it has to be a complete secretfrom my family.
Pago-lhe o que quiser mas tem que ser um segredo absoluto para a minha família.
Так что мы должны найти ее до того, как она завершит обряд и обратить в прах, из которого она вышла.
Temos que encontrá-la antes que ela complete a ressurreição. E mandá-la de volta para as cinzas de onde veio.
Ждешь, что я буду рассказывать, а сам отделываешься парой слов?
Dizes duas palavras e esperas que eu complete o resto?
Сделаете это, и я уговорю судью отпустить вашего сына.
Complete isso, e farei com que o juiz solte o teu filho.
Если я не покончу с собой, завершая твою сказку.
A não ser que me suicide e complete a tua história.
Так что весь воздушный флот Реджис Эйр по указанию федерального управления гражданской авиацией не летает пока национальный совет по безопасности транспорта завершит свое расследование.
Por isso, mandei a FAA proibir toda a frota da companhia aérea Regis até que a NTSB complete a sua investigação.
So I guess I'm a complete failure.
Acho que sou uma fracassada.
Мы молимся, чтобы наш брат Джип прошел свой путь в целости и сохранности.
Oremos, para que o nosso irmão Jeep complete a sua jornada em segurança.
But I'm also a complete dorkus about school.
Mas também sou obcecado pela escola.
I came here tonight to hook up, but it's been a complete fail Mary.
Vim cá para engatar alguém, mas foi um falhanço épico.
Помоги мне поменять мою судьбу.
Complete-me. Ajude-me a alcançar o meu destino.
Если, конечно, вы не хотите меня задержать.
A menos que queira que eu complete o meu aviso.
Остановит ли Алекс Кейн ритуал Скандинава до полуночи 31 октября?
Alex Kane vai impedir que o Nórdico complete o ritual dele antes da meia-noite de 31 de Outubro?
Wipe's complete.
A limpeza está completa.
Позволите ли вы вернутся Эмберли к святилищу и выполнить её священный долг?
Vão permitir que a Amberle regresse ao Santuário e complete a sua tarefa sagrada?
И мне бы хотелось, чтобы вы прошли тот курс лечения, который он вам предложит.
E quero que complete o tratamento que ele lhe sugerir.
Если нам нужна это штука, то надо поспешить, прежде чем она выполнит задание.
Ouçam para o apanharmos, temos de ser rápidos, antes que complete a sua missão.
Теперь выполняйте свою миссию.
Agora... complete a sua missão.
- Держи, Карл.
Carl, complete-a.