Copa translate Portuguese
170 parallel translation
Дядя Вилли в буфетной готовит удивительные смеси.
O tio Willie está na copa, a fazer misturas maravilhosas.
Он уселся на диван и потребовал принести ему выпивку.
Se sentou no canapé, e disse que lhe trouxesse uma copa.
Я принесла ему выпивку.
Lhe trouxe sua copa.
Мне нужно выпить.
Preciso uma copa.
Выпейте.
Tomada uma copa.
Выпьешь?
Uma copa?
Нам надо выпить.
Tomemos uma copa.
Кое-что подсыплешь и убедишь меня выпить.
Me enganas para tomar uma copa com algo nela.
Да, Жанет, я выпью на посошок с тобой.
Se Janet, tomarei uma copa de despedida contigo.
Да тот ли это Джулиан Уинстон, которого я знал раньше. "танцующий дантист", у которого каждый вечер новая подружка.
O Dentista Bailarino, todas as noites no Copa com uma rapariga diferente.
Мы нашли это в кладовой
Rico, encontrámo-la. Na copa.
На кухонном лифте.
Através do elevador da copa.
Куда ей идти, в "Копакабану"?
Aonde é que a vais levar? Ao Copa Cabana?
Почему ты не рассказала мне о Джои?
Porque é que não me contaste o que se passou no Copa?
Вот там большая столовая, а в кухне – отличный буфетный шкаф.
Há uma grande sala de jantar e a cozinha tem uma copa completa.
Но Копа, это там, где мы встречаемся.
Mas nós dois nos conhecemos no Copa!
Джерри Вейл. Он освобождается 18-го.
Ele termina no Copa no dia 18.
Субботняя ночь была для жён а вот пятница в Копе была для подружек.
As noites de sábado eram das esposas, mas as de sexta, no Copa, eram das namoradas.
Вот тебе 50 баксов. Отведи ее в Копа.
Oh, aqui tens 50 euros, leva-a à Copa.
" десь собралась больша € компани €.
Lá estamos todos no Copa.
Если кто-нибудь поднимает трубку, чтобы набрать номер, здесь слышно, как раздается звонок.
A campainha toca aqui na copa. Se alguém pegar no auscultador, a campainha toca.
Она так сильно ее потянула вниз что моя голова оказалась снаружи.
Agarrou a pala e puxou-o para baixo com tanta força, que a minha cabeça saiu pela copa.
На Лос Копа.
Para Los Copa.
Лос Копа?
Los Copa?
Там нет ничего кроме кладбища.
Não existe mais nada em Los Copa a não ser um cemitério.
То что в Лос Кора - просто дерьмо.
O de Los Copa é uma merda.
Я собираюсь продать мой участок в Кей Бискейн. Потому что так я смогу быть возле тебя в этом чертовом Лок Копа.... Только так я не прозеваю ничего смешного.
Tenho que vender o meu sítio em Key Biscayne para ficar ao teu lado no buraco merdoso em Los Copa para nunca perder uma gargalhada.
Копа... Копакобана
Copa Copacabana
В Копа
No Copa
Музыка и страсть всегда в моде в Копа...
Música e paixão Sempre na moda estavam no Copa
Гpань деpевьев вoзле пеpвoгo гpебня гopы. Чтo-тo их спугнулo.
E a sul, a copa das árvores junto do primeiro cume.
Я будто попал на борт Куин Элизабет II.
Parece que estou na copa da QE II.
Он предложил мне на выбор бюстгальтер с плотными или мягкими чашками, но я не думаю, что, с моими-то плечами, мягкая чашка мне подойдёт.
Ofereceram-me uma copa C ou D mas acho que, com a minha largura de ombros, uma C não me favoreceria.
Потому что с микрофоном, стулом и пиджаком, перекинутым через плечо, я могу провести встречу в мэрии, а потом дать парочку концертов в Копакабане ( клуб в НЮ ).
Com o microfone, o banco e o casaco posso ir à reunião e depois jogar uns sets no Copa.
Через две мили будет высадка.
Descer ao nível da copa das árvores.
A тeбя ждёт вaннa нa кухнe.
E tu tens o banho à tua espera na copa.
обладателя приза женских и мужских симпатий видели выходящим из клуба с хозяином и тремя стриптизёршами ".
"Artigo : O famoso jornalista da revista Know, Catcher Block, o galã o herói e o citadino, foi visto a sair do Copa, ontem à noite, com um saco com restos de comida e três dançarinas."
Зa нaшy Copaйю!
À nossa Soraya.
Чeтьıpe гoдa мьı живём нe пo cpeдcтвaм,.. ... и пoтpaтили пoчти вcё, чтoбьı yдaчнo вьıдaть зaмyж Copaйю.
Vivemos durante quatro anos acima das nossas possibilidades e gastámos quase tudo para casar bem a Soraya.
Нам понадобится новый комик для твоего выступления в Копакабане.
Vamos precisar de um novo comediante, para te fazer a abertura no Copa.
Мы выступаем в Копакабане.
Vais actuar no Copa.
- Мы получили Копакабану. - Да.
Conseguimos o Copa!
Я выступаю в Копакабане.
Sandy, vou actuar no Copa! Vamos actuar no Copa.
Моя мечта сбылась. Я выступаю в Копакабане. Это отлично, дорогой.
O meu sonho tornou-se realidade, vou actuar no Copa!
А что такое Копакабана?
O que é o Copa?
- Если они такие великие артисты, как Сэмми Дэвис, например,... они могли бы выступать здесь, но они никогда, и вы знаете это,... никогда не появлялись в Копакабане.
Ele está a bater os recordes de bilheteira. Se eles são uma grande actuação, como o Sammy Davis, podem actuar aqui, mas não podem, você sabe isso, não podem fazer a abertura no Copa.
Буфет.
Uma copa.
Возможно, более одного буфета, на самом деле.
Até mesmo mais de uma copa, talvez.
- Подъемник.
- O elevador da copa.
На посошок.
Uma copa de despedida.
Пока Синатра выступал с аншлагом в клубе Копакабана,... Уолден Роберт Кассото выступал везде, куда его приглашали.
Enquanto Sinatra actuava no Copa,