Dear translate Portuguese
39 parallel translation
Dear Yente See that he's gentle
Querida Yente Que ele seja gentil
Dear Lord, give me strength
"Caro Senhor," "dá-me força"
Dear Lord, give me strength
"Meu Deus," "dá-me força"
I held dear.
Quando encontrei-me contigo pela primeira vez, lembrei-me de quando eu era uma criança, muito querida.
О, дорогой!
Oh, dear!
- Save "Oh, dear" for the bill. - Нет. Скажите "О, Боже" своему счету.
- Guarde o "Oh, céus" para a conta.
* Happy birthday, dear Max
Parabéns, querido Max...
Джуд Хиш *? * : Актер из комедии положений "Dear John"
- Judd Hirsch?
Delia's dear old mother took a trip out west
A querida mãe velha de Delia fez uma viagem para oeste
# Happy birthday, dear Edward
Parabéns, querido Edward!
# Happy birthday, dear Edward
Parabéns querido Edward!
Well, if I'm not supporting you adequately, my dear, by all means, feel free to do something about it.
Se não te estou a sustentar adequadamente, minha querida estás à vontade para fazer alguma coisa a respeito disso.
" Дорогой Ник,
Nick Dear.
* Всего того, чем дорожит отец. *
To all my father held so dear
* Но, дорогая, я вижу только тебя *
Dear, but my eyes will see only you
Then once more into the breach, dear friends.
Depois uma vez mais pela fenda, caros amigos.
I'm sorry, my dear, But after everything I've told you, I can't let you leave this room alive.
- Perdão, querida, mas depois de tudo o que te disse, não posso deixar-te sair com vida.
ОСТРОЛИСТ : Dear Greg, встречать мной в комнате искусства перед ленчем.
Greg, vem ter comigo à sala de EVTantes de almoço.
Oh... oh, dear.
Olha quem vem ai...
Просто назови первую, которая пришла тебе в голову.
Basta dizer a primeira coisa que te venha à cabeça. " Dear Mr.
" Ув.
" Dear Mr.
You'll never know, dear ( GROWLS )
Nunca saberás, querida.
Oh, my dear.
Minha querida.
Good night, dear.
- Boa noite, querido.
♪ Господи, пусть это будет
♪ Dear Lord, let it be
Yes, dear, I understand.
- Sim, querida, entendo.
Oh, dear, Rupert, without those capacitors, абсолютно невозможно построить функционирующую машину времени.
Céus, Rupert, sem aqueles condensadores, vai ser completamente impossível construir uma máquina do tempo funcional.
I'm not the one she needs to be worried about dear, you are.
Não é comigo que ela se precisa de preocupar, querido, é contigo.
It's never too late to become who you want to become, dear.
Nunca é tarde para te tornares quem tu queres tornar, querida.
# In death's dark vale I fear no ill # with thee, dear Lord, beside me # Thy rod and staff my comfort still
Mesmo ao andar pelo escuro desfiladeiro da morte, não terei medo porque sei, Senhor, que estarás comigo
Obviously, my dear, this re-education thing is going to be a two-way street.
Obviamente, minha querida, esta coisa de reeducação vai funcionar para os dois lados.
♪ happy birthday, dear pagan
Para a menina Pagan
Dear girl, I'm more sorry than I can say.
Voltarei a trabalhar quando ele for mais velho. Vamos conseguir.
You are overreacting, dear.
- Estás a exagerar, querido.
Oh, dear God.
Meu Deus.
Anatevka Dear little village
Minha cidadezinha
Обнять "?
É "DEAR"?
"Хорошая жена" 6 сезон, 3 серия "Боже мой"
[ S06E03 - "Dear God" ]