Doce translate Portuguese
4,137 parallel translation
Что странно, потому что милее тебя я тоже никого не встречал.
O que é estranho, porque és também a mais doce.
Она была милой.
Ela era doce.
О том, что ты маленькая и милая. И эти два качества ставят под угрозу твою жизнь.
Porque és pequena e doce, o que pode acabar por te matar.
Ее приношение было довольно милое.
A oferta dela foi bastante doce.
Да, у вас есть Twizzlers? ( прим.
- Tem algum doce?
Вот, возьмите ириску.
Aqui, tem um doce de caramelo.
Как мило.
Ah, isso é doce.
Липко и сладко, как клубничное дайкири.
Doce e bom como um daiquiri de morango.
Ты моя сладкая деточка... и ты увидела, как я на тебя смотрю.
* És a minha doce miúda * * E fazes-me desejar-te *
Кошелек или жизнь!
Doce ou travessura?
А не мог он любить сладкую вату?
Não podia ser algodão-doce?
Ты не можешь грустить, когда есть сахарная вата.
Não ficas triste com algodão-doce.
Он обычно всем говорил, что лакрица была единственной сладостью в доме, которую я не воровала.
Ele dizia a toda a gente que alcaçuz era o único doce que ele podia ter em casa e que eu não roubaria.
Хорошо, что именно ты надеешься получить в обмен на эту восхитительную выпечку?
O que queres exactamente em troca por este doce?
Знаешь, меньше сахара и пряностей, и все будет изысканно.
Menos doce, enfeites e tudo de bom.
И, конечно, Хесус и дорогая Мариана.
E, claro, o Jesus e a doce Mariana.
Думаю, нам нужно немного дульче де лече, что-то сладкое. [Дульче де лече - карамелизированное сгущенное молоко]
Acho que precisamos de um pouco de "dulce de leche", algo doce.
Во-вторых, у Питера мягкое сердце и двоюродная сестра, которая его любит, и если ты ему навредишь, я причиню тебе столько боли,
Duas, o Peter é um doce e tem uma prima que o adora. Se o magoares, faço-te sofrer tanto que nunca mais recuperas.
Иногда это весело и мило.
Às vezes, é divertida ou doce.
Но когда я взглянула в ее милое лицо, я не смогла этого сделать.
Mas só de olhar para aquele rosto doce não consegui.
Такая милая девочка.
Era uma menina tão doce.
Я должен подхватить такую красивую девушку как ты, а не стоять как ущербный.
"Devia arrebatar uma rapariga tão bonita e doce"... Devia arrebatar-te completamente. Não estar só aqui como um aleijado.
Сахар затуманивает мои мысли.
- Estava a pensar em algodão doce.
И малиновый джем.
Com doce de framboesa
Дом, милый дом.
Lar doce lar.
Вот мы и на месте, дом, милый незаметный дом.
Chegamos. Lar, doce secreto lar.
Так хочется на тебя злиться, но ты вдруг весь такой милый!
Queria estar zangada, mas és tão doce!
Это очень мило.
Isso é tão doce.
Она милая и прекрасная девушка, а этот сукин сын навредил ей.
Ela é uma pessoa doce e maravilhosa e aquele filho da mãe tirou algo dela.
Это так мило.
Isso é tão doce.
Сраные ссыкливые пёзды!
Malditas conas do cu doce!
— От неё одни проблемы... но у неё больше чем достаточно денег поддержать нас.
- Ela não é pêra doce... mas tem capital mais do que suficiente para nos levantar.
Я дам тебе мятный леденец!
Dou-te um doce de hortelã!
"палка в красную полоску".
doce de hortelã, ou uma "palhinha com listas vermelhas"?
Макс, как по-французски называется то блюдо, похожее на кучку шариков в глазури?
Max, qual é o nome francês para o doce que parece um monte de bolas com calda?
Дайте мне его. И можно мне еще 2 махалос со сладкой картошкой.
Quero um desses e dois Mahalos estilo Nativo com batata-doce frita.
Вы верите, что она рождена во грехе, эта малышка?
Dá para acreditar que nasceu de um pecado? Esta doce criatura?
сладкая картошечка, ананас, тыква! Заходите и угощайтесь!
Batata doce, ananás, abóbora...
сладкий, горячий.. вишневый пирог.
Uma doce e escaldante tarte de cereja.
Проще простого.
É muito doce.
- Оу, Винстон, так мило, так наивно.
- Winston, tão doce, tão ingénuo.
Что-то мне говорит, что родной дом совсем рядом.
Algo me diz que o lar, doce lar, está muito próximo.
Так ты хочешь, продолжить свои попытки на Баша?
Maria, doce Maria, não tento fazer nada, eu faço.
И я знаю, как дантист, я не должен называть собаку, как конфету, но он белый, с очаровательными коричневыми пятнами, и он такой сладкий, как тоффи.
E eu sei que, por ser dentista, não deveria dar nome de doces ao meu cão, mas é que ele é branco, com adoráveis manchas castanhas, e ele é muito doce, como um caramelo.
- Дом милый дом, хах?
Lar doce lar.
А, твоя милая Эбби.
A tua doce Abby.
И он держит руку на плече этой милой девчушки.
Ele está com um braço, possessivamente, em redor desta pequena e doce menina.
Самая милая девушка, которую можно встретить.
Um doce de rapariga que tu já viste.
Такая прелестная, такая ласковая, моя... Я не из тех, кто подает милостыню.
Por mais encantadora que sejas, por mais doce que sejas, por mais minha que sejas, não sou uma boa samaritana.
" Sweet little Stella отсутствует ее папа, потерянный и одинокий.'
"A pequena e doce Stella " sente falta do pai, perdida e sozinha.
Нет?
* Doce e alto * - Nao?