Doi translate Portuguese
97 parallel translation
Hе знаю, поймёшь ли ты, но мы защищаем крестьян
Doi-me dizê-lo, mas vamos lutar por camponeses.
У меня голова болит.
Doi-me a cabeça.
У него что, действительно болит голова?
- Doi-lhe realmente a cabeça?
Плохо Вам?
Então, doi-lhe muito?
- Он глух и ненормален, сэр.
É sur-do e doi-do.
- О, не беспокойтесь, сэр.
Não lhe ligues, é doi...
У меня там такой комок.
O meu estômago doi por causa disso.
Здесь холодно, как чёрт знает где.
A garganta doi.
Это мучительно, быть разделёнными таким образом?
Não lhe doi viver separado nestas circunstâncias?
Просто покроссил, а у меня такое чувство... это меня сильно задело, короче.
Eles a cubriram, e agora eu sinto... me doi, sabe?
Он такой скромный. Просто убивает меня.
Ele é tão modesto, que até doi.
- И понос?
Doi-me o estomago, tenho diarreias....
Что-нибудь болит?
Doi-te alguma coisa?
Тебе это не повредит.
Não doi.
Дои Тадачи ( 18 ) в критическом состоянии.
Tadashi Doi ( 18 anos ) em situação crítica. "
Ай! - Джорджия, мне больно.
- Georgia, isso doi.
- А мне больно думать об этом.
- Doi só de pensar.
- Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин. - Спасибо.
- Georgia, isso doi.
Переходим к судебным издержкам и санкциям.
- Doi só de pensar.
Задница болит.
Doi-me o rabo.
Мой зуб!
Doi-me o dente!
У меня острая боль!
- Doi-me!
А это больно?
Sera que isto doi?
помаеи, етси дем еимаи ;
Doi, não é?
Тебе больно?
- Doi-te?
Мне уже совсем не больно.
Já não doi.
- Рой, мне очень больно.
Doi muito.
Это не происходит, как будто ты ударил меня по головеи и БУМ! - это случилось.
Nunca me avisa antes só quando me doi a cabeça.
Это не то, что грызет тебя долгими зимними ночами...
Não é isso que te doi, nas noites escuras.
Они стоят целое состояние, это больно, и раз уж ты это сделаешь, они останутся с тобой на всю жизнь.
Elas são caras, doi fazê-las e assim que tiveres uma estarás com ela por toda a tua vida.
- Боже, это болит!
- Deus, como doi!
Как будто ты единственный человек на земле, который думает так, как ты... и если кто-нибудь еще об этом узнает... Они проткнут твое сердце острым деревянным колом?
Como se fosses a única pessoa do mundo que pensa que tu... e se mais alguém o soubesse iria espetar-te... uma coisa em madeira pontiaguda através doi coração?
Голова немного побаливает.
Doi-me muito a cabeça. É normal.
И для меня это очень тяжело знать, каким образом я получил это сердце.
Não sabes como me doi ter recebido assim este coração.
Знаешь, не болит почти?
No outro dia. doi, sabe.
Если он здесь покажет клыки, ударим его туда, где больно.
Se ele mostrar um dente por cá, dêem-lhe onde lhe doi.
- Это не больно?
Não doi?
Больно.
Doi.
- Болит?
Doi-te?
Больно, охереть как.
Doi como o caraças.
Не так уж это и больно.
Não doi nada.
А Др.Шепард и Др. Бэйли просто хотят осмотреть твои раны,
E o Dr. Shepherd e a Dra. Bailey tentam ver onde fizeste o dói-doi, Ok?
Болит?
Doi-te?
Больно!
- Por favor! Isso doi!
У нее болит живот, понимаете, и постоянный жар.
Doi-lhe o estômago. E está sempre quente.
На холоде у меня начинают ныть старые раны.
A minha velha ferida döi quando o ar arrefece.
— кажите, что это была мо € иде €.
digam que a idéia doi minha.
А теперь у тебя задница болит.
E agora doi-te o cú.
- У меня тоже кое-что болит.
Doi-me.
- Болит, но немного.
Sim, doi mesmo.
Щемит в груди?
- Doi-te o peito?