Espn translate Portuguese
64 parallel translation
Я передам это в ESPN.
Vou mandá-lo ao canal desportivo.
Я увидел тебя на ЕSРN. Они сказали, - чтo ты пoпал на драфт NFL.
Vi-te na ESPN quando eles estavam a falar que foste escolhido para a NFL.
Я смотрю про регби на ИэСПиэН.
Estou a ver rugby no ESPN.
Теперь у нас одни сплошные всезнайки, телеаналитики.
Agora, tudo o que temos são estes... ... analistas sabichões da ESPN.
Добро пожаловать в Торонто на ежегодный этап Торонто-Молсон-Индия. Прямая трансляция канала АйСпиЭн.... с вами Джеф Волкан и Дейв Вершафтер...
Bem-vindos a Toronto, no Canadá, e a este ano com Molson Indy, e a cobertura em directo da ESPN desta incrível corrida.
Итак добро пожаловать на прямую трансляцию ЭйСпи Эн с квалификационного заезда гонки Двойное Кольцо....
CORRIDA DE TWIN RINGS DO JAPÃO Bem-vindos à cobertura da ESPN das sessões de qualificação para a Corrida de Twin Rings do Japão.
С вами был Ник Робертс, новости ЕСПН, Нью-Йорк Сити.
Daqui é Nick Roberts, ESPN Notícias, New York City.
С вами Ник Робертс, новости ЕСПН, Нью-Йорк Сити.
Daqui fala Nick Roberts, ESPN Notícias, cidade de Nova York.
Джонатан Трегер, преуспевающий телевизионный продюсер канала ЕСПН, скончался вчера ночью не вынеся потери невесты и своего идеала.
Jonathan Trager, produtor proeminente de tv da ESPN, morreu a noite passada devido a complicações por ter perdido a sua alma gémea.
Могу я предложить тебе смотреть немного больше ЕSРN ( канал "Развлечения и спорт" ) и немного меньше Е! ( "Развлечения" ).
Sugiro que vejas mais ESPN... e menos E!
Серьёзно, смотри ЕSРN.
A sério, ESPN.
Слушай, у нас ведь есть канал "Хакей"?
Apanhamos a ESPN, certo?
Добро пожаловать на Открытый Чемпионат по доджболу этого года, транслируемый эксклюзивно каналом ИСПН8.
Olá a todos e bem-vindos ao Torneio Internacional de Dodgeball de Las Vegas,... em exclusivo aqui na ESPN 8, O OITO,
Чемпионат по доджболу на канале ИСПН8.
O campeonato de Dodgeball, aqui na ESPN 8, O OITO.
Звоните скорее на канал "И-Эс-Пи-Эн". Такое нарочно не придумаешь.
Liguem à ESPN, pois isto só acontece uma vez na vida.
- Добрый день! И добро пожаловать на специальный выпуск второго канала
Boa tarde e bem-vindos a uma edição especial de futebol na ESPN.
Так что Дисней, ABC, ESPN, Touchstone... Всё это нужно обходить стороной.
Por isso, Disney, ABC, ESPN, Touchstone... isto seriam coisas a evitar.
- Где знаменитостей фотографируют, например Сьюзи kolber. Где Давай.
Como se vê nas revistas, daquelas em que aparecem celebridades, como a jornalista da ESPN, Suzy Kolber.
ИЭсПиЭн на каком канале?
Em que canal tens a ESPN?
Может поймаю ESPN или X-games.
Para ver se apanha a ESPN e o X-Games.
Мне нравится ESPN, так, а тебе... книги и фильмы.
Gosto de canais de desporto, e tudo gostas de...
И я пойму, если ты не захочешь разговаривать со мной, но на самом деле я принесла снэков в надежде на то, что мы можем обняться и посмотреть ESPN.
E percebo se não quiseres falar comigo agora, mas o facto é que trago alguns aperitivos, na esperança de nos aconchegarmos no sofá a ver a ESPN.
Ты знаешь, что она стерла все мои записи с первыми играми Лейкерс, которые я записывал с кабельного, чтобы освободить место для "Пляжного забега в Джерси".
Tu sabes que ela excluiu a minha série Lakers-Trailblazers dos clássicos da ESPN para abrir espaço para a maratona de Jersey Shore?
Из-за тебя я пролетел с хет-триком и с интервью на ЕSРN.
Fizeste-me perder o hat trick e uma entrevista no ESPN.
" ы же знаешь, там будет Ўугар – эй, он будет вызывать на бой дл € ESPN.
Tu sabes, o Sugar Ray vai lá estar a relatar o combate para a ESPN.
ESPN не может предоставить нам номера получше чем эти?
A ESPN não consegue quartos melhores do que este?
ESPN провели нас
A ESPN lixou-nos.
ESPN подставили нас. ќни нам должны.
A ESPN lixou-nos. Eles ficaram a dever-nos uma.
- Ћу √ олд и ассоциаци € улад € т все формальности.
- O Lou Gold e a ESPN fizeram-no bem.
Мы только узнали невероятную новость, что Коба приедет в Америку и примет участие в Спарте.
A ESPN acaba de saber uma notícia espectacular! Koba vem à América e vai lutar no Sparta.
Может быть он иногда забывает и заходит на, не знаю, ESPN ('спортсайт ) и маскирует IP - адрес...
Talvez, algumas vezes, se esqueça, não sei, e visite o ESPN e mascare o IP...
Об этом говорят на всех спортивных каналах.
Está a dar na ESPN.
Мой муж говорит, что не хочет идти со мной на свидание, потому, что устал, а потом проводит всю ночь перед телевизором.
O meu marido diz que não quer sair porque está cansado, mas daí passa a noite toda a ver o ESPN.
Это, как выйти замуж за телеканал "Спорт".
É como ser casada com o canal ESPN.
Я, бля, хирург-кардиолог, а его даже в обычные ведущие не берут!
Sou um cirurgião cardíaco. Ele nem está na ESPN.
NBC, ABC, PBS, BBC, ESPN и Аль-Джазира мы любим больше.
ABC, PBS, BBC, ESPN E AL JAZEERA.
Я могу поиграть с Эспин?
Já posso brincar com a Espn?
Эспин сейчас разговаривает.
A Espn está a ter o seu momento de sossego.
Нечестно, что ее видит только Эспин.
Não é justo ser só a Espn a vê-la.
Хилари, Лу и Эспин.
Hilary, Lou e Espn.
ESPN.
A ESPN.
Эспин. Эспин.
- Espn, Espn.
Прошу прощения.
Espn. Desculpa, querida.
Принесем Брендану другой стул.
Está tudo bem, Espn. Vamos arranjar outra cadeira para o Brendan.
Что стоишь, Эспин?
Espn. Porque não entras?
Эспин, маракуйя - объеденье.
Espn. Este é o melhor maracujá que já provei. Prova.
WWC уже хотят с тобой эфир.
A ESPN já está oferecendo um segmento.
Позвонить в ESPN, в Sports Illustrated, и сказать : "Простите, ребята, через три дня не получится, подождите пару недель, потому что один из моих парней решил научиться готовить фахитас".
Queres que ligue à ESPN e à Sports Illustrators e aos média todos e a 24 olheiros e diga : "Desculpem, mas temos de adiar isto uns tempos porque um dos meus miúdos, quis aprender a fazer fajitas."
Нет, нет, ESPN хочет сделать сюжет для программы "Между строк".
A ESPN vai fazer uma reportagem para o Outside the Lines.
Она известный спортивный обозреватель на канале ESPN.
Uma apresentadora desportiva muito famosa da ESPN.
"Как надо" - это как лучше для Ринку и Динеша.
ESPN, NBC, ABC, vai lá estar toda a gente. Mas o Rinku e o Dinesh não estão prontos para a pressão.