Felt translate Portuguese
39 parallel translation
She forced him through the valley of a shadow of doubt, and their slumber felt like heaven.
ela forçou-o, pelo vale, de uma sombra de dúvida e a aldeia deles era como o céu
It felt wrong that you two are out here and I was in there all alone with Alex.
Pareceu-me errado vocês estarem cá fora e eu sozinho lá dentro com a Alex.
But when it happened to me, I finally felt like I was part of something.
Mas o que aconteceu comigo é que finalmente me senti parte de algo...
* Нет, я никогда не был так счастлив *
No, I've never felt like this before
* Поскольку чувствовали иллюзорность происходящего *
As we felt this magical fantasy
* Нет, я никогда не был так счастлив *
No, I never felt this way before
* Никогда не был так счастлив Да, я клянусь *
Never felt this way Yes, I swear
* В моей жизни Я никогда не был *
Of my life And I never felt
* Так счастлив Никогда не был так счастлив *
This way before Never felt this way
'cause I know it... Hasn't felt like it lately.
Porque eu sei... que não tem parecido ultimamente.
Felt so safe.
Sentia-me tão seguro.
Ms. Bronson, I'm curious how you felt, when you found out, that Sarah was gonna kill off your character?
Srt.ª Bronson, estou curiosa, como se sentiu quando descobriu que a Sarah ia matar o seu personagem?
You gotta admit, it felt good though, didn't it?
Tens de admitir, estiveste muito bem.
I want you to know some of the things I thought... saw, some of the things I felt.
Quero que saibas algumas das coisas que pensei. Algumas... algumas coisas que senti.
If we can find him or her, offer some amnesty, who knows? They could help bring in Liber8 if they felt protected enough.
Se pudermos encontrar, o ele ou a ela, oferecer-lhe algum acordo, quem sabe podias expor a Liber8 caso a pessoa se sentisse protegida o suficiente.
As much as I may have pretended otherwise, так долго, все, что я хотел быть таким, как другие люди. To feel what they felt.
Por mais que tente fingir o contrário, durante muito tempo, tudo o que quis foi ser como as outras pessoas.
Look, I know it's no excuse, but when I was younger, I never felt attractive, and so I never really flirted.
Ouve, eu sei que não é desculpa, mas quando era mais nova nunca me senti atraente. E por isso nunca seduzi ninguém.
Getting a little attention felt like a thrill. But Wyatt deserves better.
Receber alguma atenção foi entusiasmante, mas o Wyatt merece melhor.
Now I know how Alexander felt - when he thought that he was deceived.
Agora sei, como é que o Alexander se sentiu quando achava que estava a ser enganado. Não!
About how he felt and you guys became besties after?
Sobre os seus sentimentos, e tornaram-se melhores amigos depois disso?
And just knowing that you felt like you had to shoulder this whole thing by yourself and live a lie around me?
Só por saber que te sentiste como, se tivesses de levar com isto tudo, e viver uma mentira à minha volta?
She could have had it her whole life and felt normal, but as soon as the encephalitis developed, her psychotic symptoms were triggered.
Ela podia tê-lo a vida toda sentir-se normal mas, assim que a encefalite se desenvolveu, os sintomas psicóticos dela foram accionados.
♪ Well, I felt daylight disappear ♪
* Quando sinto a luz do dia desaparecer
Not compare to the pain that I felt when she touched me.
Não se compara com a dor que senti quando ela me tocou.
He wanted me to feel like he felt.
Quis que eu sentisse o que ele sentiu.
♪ И никогда не почувствуешь их снова. ♪
♪ That never felt a wound ♪
♪ Ты залечишь раны, и никогда не почувствуешь их снова. ♪
♪ Oh, you heal the scars that never felt a wound ♪
♪ Ты залечишь раны и не почувствуешь их вновь. ♪
♪ Oh, you heal the scars that never felt a wound ♪
Обзвоним всех Вильямов М. Фелтов в округе Колумбия, и найдём Марка Фелта.
Vamos ligar a todos os William M. Felt que vivem na zona - até encontrarmos o Mark Felt.
Марк Фелт, "Глубокая глотка".
Mark Felt, o Garganta Funda.
Мистер Фелт?
Mr. Felt?
- Серьёзный разговор, не по телефону.
- Mark Felt, garagem, sem telefone.
Тормози!
And I never felt so free
* Я рада, что сделала это, тебе нужно извлечь урок... * * Должна признаться, мне немного полегчало * * От мысли, что ты почувствуешь, когда увидишь это *
* i must admit it helped a little bit * * to think of how you felt when you saw it * * i didn't know that i had that much strength * * but i'm glad you see what happens when *
Felt good.
Sinto-me bem.
McGee pinged me last month, and I felt violated. Okay?
Está bem?