Gao translate Portuguese
114 parallel translation
Я узнал, что они скрываются в школе каллиграфии под именами Высокая Скала и Весенний Ручей
Descobri que eles usavam os nomes de Gao-Shan e Liu-Shui e escondiam-se numa escola em Xing, cidade de Zhao.
Я хотел бы Высокую Скалу
Sir Gao-Shan.
Высокая Скала был Сломанный Меч
Virtualmente, Gao-Shan é Can-Jian.
Скажи, какой двигатель лучше подойдет для моего "Скайлайна" : "Gao 12" или "Gao 24"?
Diz-me, qual o melhor motor... para o meu Skyline, um Gallo 12 ou 24?
Пока мы не заставим Главное бюджетно-контрольное управление издать приказ, возвращающий этих ребят обратно.
A não ser que o GAO emita uma lei que traga esses tipos de volta.
С кораблем пришла неизвестная болезнь, которая унесла души более 300 человек.
Levou doenças daqui até Gao e mandou mais de 300 almas para o céu.
Мы направляемся вверх по реке в Гао.
Rapazes, vamos rio acima para Gao.
Вчера они были в деревне туарегов в 300 километрах к северу от Гао.
Ontem apareceram numa vila Tuaregue, a uns 20 km a noroeste de Gao. - Estão ao nosso alcance.
Генерал Гао.
General Gao...
Потом мы сможем отомстить генерала Гао.
Depois... Podemos vingar o General Gao.
Мои сомнения по поводу законопроекта в том, что, если Бюджетно-контрольное управление не только проводит ревизию оперативных аспектов наших программ и деталей наших программ, но и выносит суждения о наших политических решениях, то это будет означать взятие под контроль денежной политики Конгрессом.
A minha preocupação com a legislação é que se o GAO está a auditar, não apenas os aspectos operacionais de nossos programas e os detalhes dos programas, mas está a fazer julgamentos sobre as nossas decisões de política que seria efectivamente uma tomada de posse da política monetária por parte do Congresso.
"Я хочу, чтобы Бюджетно-контрольное управление провело ревизию этого решения", то не было бы это вмешательством?
"Eu quero que o GAO seja ouvido sobre essa decisão", isso não seria visto como uma interferência?
Он был следователем в Главном контрольно-финансовом управлении.
Era um investigador do governo, da GAO.
Финансовое управление проверяет государственные программы и контракты, чтобы искоренить напрасные траты, мошенничества и злоупотребления.
A GAO avalia programas e contratos do governo para acabar com os desperdícios, fraudes e abusos.
Так зачем хакеру, типу вроде Джареда Стоуна, убивать государственного следователя?
Então, porque é que um pirata informático como o Jared Stone mataria um investigador da GAO?
Как следователь финансового управления в это вписывается?
Como é que um investigador da GAO se encaixa nisto?
Компании, которые производят вакцины на федеральные деньги, проверяются финансовым управлением.
As empresas que produzem vacinas com dinheiro público são controladas pelo GAO.
В частности, он извиняется именно перед вами, Мадам Гао.
Ele pede perdão, sobretudo a si, Madame Gao.
Мадам Гао и г-н Нобу выразили свое разочарование.
A Madame Gao e o Sr. Nobu manifestaram o seu descontentamento.
Распределение продукта мадам Гао было замедленно, что, в свою очередь, привело к задержкам в других отраслях.
A distribuição do produto da Madame Gao foi afetada, o que está a causar atrasos noutros negócios.
Мадам Гао... могу ли я проводить вас к вашей машине?
Madame Gao... posso acompanhá-la ao seu carro?
Бегунки Гао что-нибудь знают о нём?
Algum de vós tipos da Gao sabe de alguma coisa?
От Гао.
Gao.
Мы ожидаем еще одной поставки от Гао?
Estamos à espera de outra entrega da Gao?
Гао доверила её мне.
Gao confiou em mim.
Лиланд - финансами, Гао - продукт, а Влад и Анатолий - распространением, пока мы не сместили их.
Finanças do Leland, produtos da Gao, distribuição do Vlad e do Anatoly até absorvermos esse aspecto.
Гао вышла на связь.
A Gao telefonou.
- Поговорите с Гао.
- Preciso que fale com a Gao.
Гао права.
A Gao tem razão.
- А Гао?
- E a Gao?
Гао как-то показала, что до сих пор недовольна, когда ты говорил с ней?
A Gao deu algum sinal de ainda estar descontente quando falou com ela?
Поговори с Гао... если она непричастна к этому, нам, возможно, потребуется её поддержка в случае дальнейших неприятностей.
Fale com a Gao. Se ela não esteve envolvida, talvez precisemos da ajuda dela para evitar mais surpresas desagradáveis.
- Об этом мне сказала Гао.
- Foi algo que a Gao me disse.
Ты поговорил с Гао?
Falou com a Gao?
Но нужно найти замену героиновой торговле Гао.
Mas precisará de achar um substituto para a heroína da Gao.
Ты и Гао?
Tu e a Gao?
О, гао.
Gao. Gao.
Мадам Гао.
Madame Gao.
Спасибо, Мадам Гао.
Obrigado, Madame Gao.
Гао Чан Пей. Адам Цай.
Ray Mui, Gao Chung Pei, Adam Tsai.
Я мадам Гао.
Sou a Madame Gao.
Сегодня ночью с ним встретилась мадам Гао.
Ele e a Madame Gao conheceram-se esta noite.
И мадам Гао может простить глупость но не без наказания.
E a Madame Gao pode perdoar a tolice mas não sem castigo.
- Её зовут мадам Гао.
- O nome dela é Madame Gao.
Если Уэнделл и знал Гао или Руку, мне он не рассказывал.
Se ele conhecia a Gao ou a Mão, nunca partilhou isso comigo.
Гао узнает, что они пропали, но если это будет выглядеть так, будто они выполнили своё задание, прежде чем исчезли...
A Gao dará pela falta deles, mas desde que pareça que cumpriram a missão antes de irem...
Мадам Гао... она дала мне шанс победить, но я не мог позволить Сабине умереть.
A Madame Gao deu-me a opção de vencer, mas não podia deixar a Sabina morrer.
Не "миссис Гао" или "Линда Гао".
Não "Sra. Gao" ou "Linda Gao".
Я должна была защищать его... а теперь он в руках Гао, и мы можем никогда его больше не увидеть.
Eu devia protegê-lo e agora a Gao tem-no outra vez. Podemos nunca mais o encontrar.
Свяжись с Гао.
- Contacte a Gao.
О, гао! О, Раетсо, гао.
Rayetso, gao.