English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ G ] / Grande

Grande translate Portuguese

55,856 parallel translation
День в городе был не такой, как представлялся?
O grande dia pela cidade não foi o que pensavas?
Паскаль, ты пойми, если король прознает, что она улизнула, нам всем головы не сносить?
Pascal, tens a noção de que se o rei sabe que ela fugiu, estamos todos metidos num grande sarilho, certo?
Итак, Рапунцель, ты готова к важному дню?
Então, Rapunzel, estás pronta para o grande dia?
Великой королевой в великом королевстве.
Uma grande Rainha com um reino magnífico.
Послушайте, леди. В этой стране доверие не особо много значит.
Ouça, neste país a confiança não parece significar grande coisa.
Кэниэл Отис - супер-террорист.
O Kaniel Outis é um grande terrorista.
Твое эго слишком огромно.
O teu ego é demasiado grande.
 Она интересуется работой Олив  и очень... поддерживала меня  по поводу твоей болезни
Ela interessa-se pelo trabalho da Olive e tem sido um grande conforto para mim em relação à tua doença.
И всё? Вся награда?
É esse o grande prémio?
Я не... Или для вас это одна большая шутка.
Isto não passa de uma grande piada para si.
Кэниэл Отис супер-террорист.
O Kaniel Outis é um grande terrorista.
- Плохой из меня брат. - Ага.
Não sou grande coisa como irmão.
Мы сделали тебя Кэниэлем Отисом, крупным международным террористом.
Nós convertemos-te no Kaniel Outis, o grande terrorista internacional, mas isso é apenas um nome.
Нет, это вина производителей презервативов. Да, но не будь у меня такой большой, он бы не порвался.
Mas, se eu não fosse tão grande, ela não teria rasgado.
- Это большая проблема.
- Isto é um grande problema.
Какая досада.
Grande coisa.
Он сказал нечто тревожное о твоем парне, Посейдоне, событии мирового масштаба.
Porém, ele disse coisas alarmantes sobre o Poseidon, o grande colosso.
Слушай, произошло чудовищное недопонимание, я могу все объяснить.
Houve um grande mal-entendido, mas eu posso explicar tudo.
Я пытался сыграть в рыцаря. Правда, вышло не очень.
Quis ser o cavaleiro andante, embora sem grande sucesso.
Абу Рамал был великим провидцем.
O Abu Ramal era um grande visionário.
Нам нужен корабль. Который не против опасного груза.
Precisamos de um barco grande, um que não se importe de levar carga radioativa.
Давайте изолируем инженерный отсек, реактор и машинное отделение, нагнетём давление и откроем люк в грузовой отсек. Это сорвёт дверь вместе с тварью.
Portanto selamos a engenharia, o convés do reactor e a oficina, subimos-lhes a pressão, abrimos a escotilha do compartimento de carga e explodimos a porta grande, juntamente com aquilo.
Я знаю. Мы живы, пока Мао не решит, что мы бесполезны для него.
Só estaremos vivos até o Mao se certificar de que já não somos úteis no seu grande esquema.
О, это было моё первое жуткое похмелье.
Foi a minha primeira grande ressaca.
Или когда она предупредила, что Томми Петерсон был полным чудилой?
Ou de te avisar que o Tommy Peterson era um grande palhaço?
Океан огромен.
- É um oceano grande.
Знаю, для тебя это большой шаг, но я наконец-то могу показать тебе, откуда ты.
É uma grande mudança, mas poderia finalmente mostrar-te as tuas origens.
Не похоже, что у меня был большой выбор.
Não tive grande escolha.
Основываясь на длинном списке ваших ошибок за последние семь десятилетий, кажется, у вас тяжёлое время для контроля своих порывов.
Tendo em conta a sua longa lista de percalços ao longo de sete décadas, parece que tem grande dificuldade em controlar os seus desejos.
Это требовало усилий.
Requereu grande esforço.
Твоей потере. И извини за мой болтливый рот.
Pela tua perda e pela minha língua grande.
У Люциана всегда было сильное чувство преданности.
O Lucian sempre teve um grande sentido de lealdade.
- Неплохое достижение.
- É um grande feito. - Sim.
Это великий Малкольм Мерлин?
Este é o grande Malcolm Merlyn?
В чем проблема?
Qual é o grande problema?
Проблема в том, что Лили - временное отклонение, с чем мы готовы были смириться, до тех пор пока ты не вытащил её из 2016 и привел на корабль, что может повлечь за собой новые отклонения.
O grande problema é que a Lily é uma Aberração Temporal, que não fazia nenhum mal, até a tirares de 2016 e lhe mostrares uma nave temporal, o que poderá criar mais Aberrações Temporais.
Она просто слышит все, что выходит из твоего мозга.
Ela apenas ouve aquilo que sai desse teu cérebro grande.
Чтобы провернуть твое великое восхождение.
Para executar a tua grande ascensão.
В любом случае, сильный удар по твоему врагу обеспечен.
No mínimo, vais dar um grande golpe no inimigo.
И теперь я хочу вдохновить тебя снова стать прежним хактивистом, великой Призрачной Богиней-Лисой.
E agora pretendo inspirar-te a ser a hacktivista que costumavas ser. A grande Ghost Fox Goddess.
Это большой остров.
Esta ilha é grande.
У продавцов будет существенный убыток в их бизнесе.
São os vendedores que vão ter um grande declínio nas vendas.
Недавно появилась информация, что в деле смерти детектива Мэлоуна пытались сильно исказить данные.
Relatórios recentemente vieram à tona, houve uma grande conspiração relacionada com a morte do detective William Malone.
Огромное, разумное, чистой сочувствие.
Grande, reflexiva, pura.
Это значит, что Ковар планирует что-то очень масштабное и ужасное.
Que o Kovar planeia alguma coisa grande e terrível.
Когда ты смотришь на нее, должно быть, она напоминает тебе о какой-то победе.
Quando olhas para ela, deve lembrar-te de uma grande vitória.
Твоя безопасность для нас превыше всего.
A tua segurança é de grande importância para este gabinete.
Огромный ящик как для отлова собак.
Uma caixa grande que agitou os cães.
Приходит на ум слово "бардак".
- Grande barafunda vem à mente.
Это нетрудно.
Não é grande coisa.
Неплохое повышение, да?
Grande promoção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]