Graves translate Portuguese
1,204 parallel translation
И в его феноменальной памяти достаточно данных о финансовых аферах вашего отца, и его незаконных экспериментах над пришельцами. Все это выльется в серьезные проблемы для "Евгеники".
E a sua excelente memória tem provas suficientes dos negócios do teu falecido pai e as experiências ilegais com alienígenas, que podem causar problemas graves à Eugénica.
Мы поговорим о налогах, открыв отделение в Калифорнии.
- Sim, quero que deslize! Existem consequências fiscais graves para corporações sediadas na Califórnia.
Её отец сломал лишь пару рёбер, а Люси получила серьёзную травму головы.
O pai partiu umas costelas, mas ela teve ferimentos graves na cabeça.
Барбара сильно пострадала на пожаре.
A Bárbara sofreu graves queimaduras num incêndio.
И подобрала его. Зачем? - Простите, что?
Claro Eu montei o video lá trás... e há uma séries de filmes que eu quero que graves.
И оно имеет ряд побочных эффектов, достаточно тяжелых и даже смертельных.
E pode haver efeitos colaterais. Alguns graves, talvez, fatais.
Я понимаю, что в мире существует много проблем.
Eu sei que há muitos problemas graves no mundo.
"Отказать". Мне жаль, что твой нацистский друг откинулся, но у нас у всех на носу тяжёлые времена.
"Recusa de fabrico." É pena que o seu amigo nazi esteja morto... mas temos problemas mais graves.
Джордж старший торговал в Мексике устройством, называемым "Кукурузожаркой", которое, из-за серьёзности наносимых им ожогов, было запрещено в США.
O George comercializara um produto... chamado The Cornballer, no México, que, depois de várias queimaduras graves, foi proibido nos EUA.
Через 6 недель мы обнаружили серьёзное поражение печени.
Houve um ataque de danos hepáticos graves às seis semanas.
Вы оба совершили серьёзное нарушение.
Tanto o senhor como ela cometeram graves violações.
Существуют препараты для подавления симптомов, но с прогрессированием заболевания проблемы станут слишком серьезными : дисфункция кишечника и мочевого пузыря, потеря когнитивной функции, боль.
Existem alguns medicamentos para combater os sintomas, mas à medida que a doença progride os problemas tornar-se-ão mais graves, disfunção do intestino e da bexiga, perda das funções cognitivas, dor.
Все хорошо, сэр. У нас тут серьезно раненные.
Estou bem, mas temos feridos graves.
Нас атакуют и у нас серьезные жертвы, сэр.
Estamos debaixo de fogo e temos feridos graves.
Я знаю ставки здесь всегда высокие, но на сей раз были серьезные жертвы.
Sei que os riscos por aqui sao sempre altos, mas houve baixas graves nesta operaçao.
Разрушения в городе был слишком серьезны.
Os danos na cidade seriam muito graves.
На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение.
Temos inundações graves no pontão norte e oeste.
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
Tal pressa afecta a variação da temperatura e a afiação da lâmina, resultando em cortes desleixados e lesões graves. CONDIÇÕES DE VIDA
У меня печальные новости от ваших сестер.
Trago graves notícias das vossas irmãs.
Даже если ей будет сделана пересадка повреждения мозга могут оказаться обширными для выздоровления.
Mesmo que o transplante seja um êxito as lesões cerebrais são demasiado graves para uma recuperação.
Помню, что сабвуфер гудел протяжно на низкой ноте.
Lembro-me que o sub-woofer marcava tranquilamente os graves.
¬ подвале обнаружили фельдшера с серьезными травмами. — ломано несколько костей.
Encontramos enfermeiro no porão, com graves fracturas múltiplas.
- Серьёзные проблемы с фэн-шуем.
Vejo graves problemas de feng shui.
Там указано, что администрация американского посольства имеет право лишить вас визы в случае тяжелых или повторяемых судимостей, что для вас подходит по обоим пунктам.
Está escrito que a administração Americana pode cancelar o visto no caso de ofensas graves. E no seu caso, os critérios estão cumpridos.
Это указывает на серьёзную задержку умственного развития при рождении.
O que indica graves atrasos mentais logo após o nascimento.
Конечно, я знаю, что у них проблемы, каждый день убивают и насилуют невинных людей, многие из которых дети.
Certamente sei que é um país com graves problemas. Inocentes assassinados todos os dias, violações constantes, a maioria crianças.
У нас свои проблемы, Феликс.
Temos problemas mais graves, Felix.
Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
A Lynette sabia que não se brinca com doenças graves...
Но новости, что я вынужден вам сообщить, действительно печальны.
Mas as notícias que vos trago agora são de facto graves.
Просто выполняйте все, что я вам скажу.
- Trate dos casos menos graves.
Белок C используют только при серьёзном сепсисе.
A Proteína C é para casos graves de sépsis.
Дыхательная функция Сенатора сильно затруднена.
O senador está com graves problemas respiratórios.
Он получил обширные внутренние повреждения.
Sofreu graves lesões internas.
Сара, ущерб, нанесённый Вашей спине огромен.
Sara, os danos nas tuas costas foram bastante graves.
Не подведи меня, Кал-Эл, или последствия будут серьезны.
Não falhes, Kal-El, ou as consequências serão graves.
У нее серьезные повреждения. Она очень изуродована.
Teve traumatismos graves na cabeça e está severamente desfigurada.
Некоторые, особо тяжелые, впадают в шок до того, как Вала может им помочь.
Alguns dos casos graves entraram em choque antes da Vala os poder curar.
У нас серьезные проблемы!
- Estamos com graves problemas.
Эти осечки будут только учащаться и становиться серьезнее через некоторое время.
Estas falhas vão tornar-se mais frequentes e graves com o tempo.
Я дал ему кое-что от боли, но его травмы слишком тяжелы.
Eu estou a dar a ele algo para dor, mas os ferimentos são muito graves.
Да, низкие ноты всегда тяжелее.
Sim, as notas graves são sempre as mais pesadas.
Ген должен попасть в кровоток, чтобы привести к видимым изменениям.
Mas teria de entrar na corrente sanguínea para provocar danos graves.
... серьезные повреждения шейного отдела, что может вызвать паралич.
... fracturas graves, como na cervical, que causaria paralisias.
У меня есть более серьезные проблемы.
Tenho problemas mais graves que tu.
Разрываются внутренние органы, печень, легкие, околосердечные ткани, кость, кровяные сосуды, мозговая корка, и именно это называется отдачей.
Rasgam os órgãos internos... e causam lesões graves no cérebro.
Наполненные болью вопли командира, потерявшего сына для врага страшнее, чем самые громкие боевые барабаны.
Os gritos de dor do capitão, ao perder o filho, assustam mais o inimigo do que os mais graves tambores da batalha.
С Грейвсом?
Com o Graves?
Всё еще не могу поверить ты собираешься оставить меня тут одну... с Ренделом Грейвсом
Nem posso crer que me vais abandonar aqui... com o Randal Graves entre toda esta gente.
Но есть вероятность, что есть и более серьезные побочные эффекты.
boca seca, vómitos, enjoo mas há probabilidades de serem mais graves.
Авария вызвала серьезные повреждения.
O acidente provocou lesões muito graves.
Экономические последствия будут слишком жёсткими.
As consequências económicas seriam demasiado graves.