Gripe translate Portuguese
991 parallel translation
Грипп бушевал в Мервиле... и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
A "gripe" atacou Mervale, e o carrinho de Mary é uma visita diária, repleto de medicamentos.
Если у Кристины грипп, сделайте ножную ванну с горчичным порошком.
Não é tarde! Se ela tem gripe, um bom banho de pés, farinha de mostarda.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Então era isto que acontecia durante a minha gripe.
Джордж спас жизнь своему брату, но подхватил сильную простуду, которая дала осложнение на левое ухо.
George salvou a vida do seu irmão naquele dia. Mas apanhou uma gripe que infectou a sua orelha esquerda, perdendo assim a audição naquela orelha.
От дождя все болеют гриппом, а у нас семья чрезвычайно подвержена простуде.
Trazem tanta gripe. E toda a nossa famiilia é muito susceptiivel.
Говорят, моя тетушка умерла от инфлюэнции.
A minha tia morreu de gripe, dizem eles.
Как она могла умереть от инфлюэнции, если за год до этого перенесла дифтерию?
Porque haveria de morrer de gripe... se tinha escapado de uma difteria no ano anterior.
Она вся аж посинела.
Foi uma gripe muito forte.
Такая здоровячка была, и вдруг померла.
Agora, por que haveria uma mulher com tanta forca dentro de si... morrer de gripe?
Кажется, грипп.
Devo estar com gripe.
Он собирался их заразить гриппом или чем-то там, чтобы вымирали.
O tipo tinha pensado meter-lhes gripe ou assim, para se extinguirem.
Да, да, а... грипп, да.
Sim, sim... A gripe.
- Так это еще не закончено?
Não, levou-me mais tempo, porque estive com gripe.
- Я не успел из-за гриппа.
- Tiveste gripe? A semana passada.
Я думаю, острый ларингит.
Acho que é gripe da Tasmânia.
- У него ларингит все острее?
- Sua gripe piorou?
У него был грипп с небольшим поражением одного лёгкого.
Tinha gripe e um pulmão ligeiramente afectado.
Обычный грипп.
Gripe.
Всего лишь грипп, Неприятно, но не опасно.
É apenas gripe... chata, mas não perigosa.
Грипп подхватила.
- É apenas gripe.
Не могу встать и...
É a gripe, Sr. Teague.
У нее тоже грипп, что ли? Да, у нас у всех одно и то же.
Também está com gripe?
Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом?
Como a criança acaba de recuperar-se da gripe, a senhora deseja saber... se, em sua opinião, a Iphigenie está em condições de ir a uma matinée... ou se deve consultar o Dr. Schmidt.
Я ничего не забыл. У меня, наверное, грипп.
Não me esqueci, mas estou com uma gripe.
Сдает кровь, проверяет на себе лекарства, и все такое.
Dá sangue, investiga sobre a gripe, todo esse tipo de coisas.
- Может, у него грипп или что-то вроде того.
- Talvez tenha gripe ou coisa assim.
- Да, грипп или что-нибудь такое.
- Sim, gripe ou qualquer coisa assim.
Это, наверное, грипп или что-то вроде.
- Não, gripe ou qualquer coisa assim.
А мать умерла от простуды!
A minha mãe morreu de gripe.
- Как простуда? - Ужасно.
Como está a tua gripe?
-... сальмонела, грибок, рак, пусть даже обычная простуда, как знать?
Salmonela, fermento, câncro, até gripe comum. Quem sabe?
У меня жуткий грипп, я не могла проводить занятия... Они приходили. Я их отправила.
Uma gripe, não pude dar aulas hoje, dispensei-os.
Tакого не бывает. - Не бывает?
- Ninguém tem gripe no estômago.
Ладно.
- Acho que estou doente. - Acho que estou a chocar uma gripe.
На этой неделе я должен получить грипп.
Devia receber a gripe esta semana.
Кажется, доставку гриппа задержали.
Penso que temos a gripe encomendada.
- Ќо двоих сразил грипп.
mas dois deles apanharam gripe.
Ее сестра подхватила грипп, и она не хочет распространять инфекцию.
A irmã dela tem gripe e não quer espalhar os micróbios.
Понос?
Gripe?
Кажется, я заболел, я простудился.
Aliás, é uma gripe!
- Сказал, что мне нездоровится простуда, и я должен пойти домой.
Que estava a sentir-me com gripe ou assim e tinha de ir para casa.
Не говори мастеру, что у меня грипп.
Não digas ao supervisor que eu estou com gripe.
- Куда - то собрались? - Да, миссис Ван Хоппер... ... простудилась и лежит в постели.
Sim, a constipação da Sra. Van Hopper tornou-se numa gripe, ela arranjou uma enfermeira.
Сейчас легко заработать грипп.
Há uma gripe andando por aí.
Дай мне потрогать твой лоб.
- Aposto que apanhei a gripe asiática. - Vem cá.
Я с гриппом сегодня весь день пролежал.
Estive todo o dia em casa com gripe.
Наверное это был грипп.
Deve ter sido um vírus da gripe.
Это всего лишь грипп.
- É só gripe.
А я замёрз.
- Tenho gripe.
У тебя был грипп.
Estavas com gripe!
Боюсь заразить тебя.
Não te quero passar a minha gripe.