English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ H ] / Holding

Holding translate Portuguese

47 parallel translation
Вам нужно будет открыть счёт на Geneva Roth Holding Corp.
No dia do pagamento abra uma conta para o Sr. Gekko em nome de Geneva Roth Holding Corp.
Holding hands while the walls come tumbling down.
"Dêmos as mãos enquanto as paredes se abatem sobre nós."
" Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
" Os funcionários do Quark's e respetiva holding estão proibidos de abandonar o local de trabalho durante o expediente, salvo ordem em contrário do empregador.
Интересно то, что произошёл финансовый крах - холдинговой компании Пирс.
O que importa é que as acções que foram pelo cano abaixo foram da Pierce Holding Company.
Холдинговая компания Пирс рухнула, развалилась.
A Pierce Holding Company está completamente desintegrada.
Во-первых : мой тесть возглавляет холдинг, куда входит более дюжины многомиллионных компаний.
Um : o meu sogro é o CEO de uma holding que possui dúzias de empresas.
Знаешь, я прокопал через девять дочерних компаний... В шести странах. Всё, до чего я добрался - "Холдинг Бэлл Анна" в Цюрихе.
Sabes, pesquisei nove subsidiárias em seis países, e tudo o que descobri foi a "Belle Anna Holding," em Zurique.
- "Холдинг Бэлл Анна"? Думаю, я могу знать, что это.
Belle Anna Holding?
Становиться трудно сдерживаться
It's getting hard, this holding back
Leave you holding the bags?
E deixou-te a segurar nos sacos?
They're gonna be on your doorstep soon, holding you up as a volunteer.
Em breve estarão à tua porta a fazer-te de exemplo... como um voluntário.
You're far more important to holding this place together than you know.
És muito mais importante para manter isto coeso do que imaginas.
После всех этих лет, All the times I could've been holding you in my arms... тогда не будем тратить время на слова
Após todos estes anos, todas as vezes que podia ter-te nos meus braços...
Ок, самолет принадлежит Lotus Leaf Holding Company.
O jacto é da empresa Lotus Leaf Holding.
Lotus Leaf Holding Company... несколько компаний объединенных в одну.
Lotus Leaf Holding, tem diversas empresas vinculadas.
- Heaven Must Have Sent You " * d I cried through many endless nights d d Just holding my pillow tight d d Then you came into my lonely days d d With your tender love and sweet ways d * The Elgins
NEDNA :
How's Sara holding up?
Como se está a Sara a aguentar?
However Unequivocally reaffirmed the holding, the counsel, as agreed - -
"No entanto, inequivocamente reafirmou o estabelecido, o conselho, como combinado..." Muito bem, já chega.
How you holding up, brother?
Como estás a aguentar-te, mano?
You think I'm holding out on you?
Acha que eu estou roubá-lo?
House 8x21 Holding On / Держась
= DR. HOUSE = S08E21 "AGUENTANDO"
Booth, look what she's holding.
- Booth, olha a mão dela.
Brennan. How is she holding up?
- Como é que ela está?
Компания-судовладелец зарегистрирована в Роттердаме.
Uma empresa holding, sediada em Roterdão.
Мы почти ничего об этом не знаем.
- Parece uma empresa holding. - Não sabemos muito mais.
You okay holding down the fort with Debbie's day care insanity starting up again?
Consegues tomar conta da casa com a creche da Debbie a começar outra vez?
There's nothing weak about holding down a woman and sawing through the muscles, the tendons, in her neck, all while she's looking up at you with her windpipe cut, trying to breathe.
Não há nada de fraco em agarrar uma mulher, e cortar-lhe os músculos e os tendões no pescoço, enquanto ela olha para mim com a traqueia corta, a tentar respirar.
My destiny is to save Downtonfor George by spending every penny and everywaking minute holding it together.
O meu destino é salvar Downton pelo George usando todos os tostões e minutos acordada para a manter de pé.
- Тедди Винтерса? - Да. Мы нашли холдинговую компанию на Кайманах.
Sim, descobrimos uma holding nas Caimão.
Последний счёт вывел на холдинговую компанию, зарегистрированную на имя Джейкоба Вича.
A última era de uma holding registada em nome de um certo Jacob Veech.
Он был ночным швейцаром в Криус Секьюрити. Это холдинговая компания, принадлежавшая семье МакНамара.
É uma holding da família McNamara.
Тот список владений, принадлежащих компании Доктора Прайса.
A lista de propriedades pertencentes à holding do Dr. Price.
We're holding an auction Friday night.
Vamos fazer um leilão, sexta-feira à noite.
Serves a psychological need, a way of holding on to the person being stalked.
É uma necessidade psicológica de se manter, à pessoa perseguida.
А сейчас ты мне скажешь, что "Недвижимость Бардет" входит в холдинг Сандерсона.
E agora vais dizer-me que a Propriedades Burdett é uma sociedade holding de Sanderson.
Итак, я копнула поглубже о бильярдном клубе "Борта", и оказывается, что он принадлежит холдинговой компании "ДеРоса".
Portanto, estive a investigar o clube de bilhar Rails e verifiquei que é propriedade de uma holding chamada DeRosa.
Представители Sunningdale Holding Limited.
Representantes da Sunningdale Holdings, Limited.
Да, это дочернее предприятие холдинговой компании по выдачи кредитов другим дочерним компаниям и так далее и так далее.
Sim, é uma subsidiária de uma empresa holding emprestada a uma empresa holding e assim por diante.
- Мистер МакКендалс. Мистер Каспер продал землю Мистеру Семуну действуя как холдинговая компания.
- Sr. McCandless, o Sr. Caspere vendeu eficazmente a terra ao Sr. Semyon agindo como uma holding de curto prazo.
The woman you're holding is also a mother.
A mulher que está a agarrar também é mãe.
Он основал эту компанию давным-давно.
Ele criou aquela holding há muito tempo.
♪ We speeding, stick shift, she holding... ♪ Значит ты передумал создавать свою группу?
Não vais para a frente com o girl group?
Рено организует враждебное поглощение всего вашего холдинга.
O Renault está a orquestrar uma aquisição hostil de toda a tua empresa holding. - Não.
Ага, чтобы позволить тебе уйти в другой холдинг.
E arriscar que apareça outra holding e te contrate?
Его не нужно останавливать. Если превратить фирму Саттера в филиал другой холдинговой компании, можно найти того, кто будет проводить сделки за него.
Se a firma do Sutter for uma subsidiária de uma holding, pode ter alguém a negociar por ele.
Теперь фирма моего клиента является филиалом холдинговой компании с другой лицензией на торговлю. – Что?
A firma do meu cliente é agora subsidiária de uma holding com uma licença diferente.
владелец холдинга.
É dono de uma "holding".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]