English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ J ] / Jazz

Jazz translate Portuguese

798 parallel translation
В это время американская станция всегда переда-т джаз.
A esta hora uma rádio americana... sempre transmite jazz.
Этот человек не любит джаз?
Evidentemente o homem não gosta de jazz.
Там "настоящий джаз".
Sinto-me com queda para o jazz.
"Певец джаза".
Warners está a rodar um filme assim, "O Cantor de Jazz".
" Первое звуковое кино'Певец джаза'".
"'O Cantor de Jazz'.
- В "Короле джаза".
- "O Cantor de Jazz", é o que é.
- Верните нам "Певца джаза".
- Prefiro "O Cantor de Jazz"...
Не беспокойтесь, святой отец, сейчас я сыграю джаз.
Não se preocupe, irá ouvir jazz.
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания.
Mas, para os rapazes de Beardsley... é uma rapariga encantadora... com swing, com jazz. E ela tem aquelas curvas em que eles reparam.
А вечером заваливались в кабак хозяином которого был гангстер, отец одного из ребят мы пили вместе со взрослыми и слушали джаз.
E, à noite, íamos para uma destilaria de gin, cujo dono era um pai mafioso de um de nós e bebíamos com os adultos e ouvíamos jazz.
Похоже Брысь и его банда завалились туда!
Parece que o Gatuno Jazz e sua gangue vieram visitar.
Я не прочь посетить твоё пристанище... И познакомиться с этим... Брысем.
Quero ver seu barraco e conhecer seu Gatuno Jazz.
Эй, Брысь... Всё дудишь в свою дудку, как я посмотрю...
Ei, Gatuno Jazz... mande esse som maneiro para cá.
Ну-ка, Брысь, сбацай нам что-нибудь, а!
Manda bala aqui, Gatuno Jazz.
О, мне очень приятно, Монсеньёр Брысь
É um prazer, senhor Gatuno Jazz.
Когда играет джаз рады видеть здесь вас
Quando toca jazz viram bicho-carpinteiro
Так, ты беги найди кота Брыся и его банду бездомных котов
Vá chamar o Gatuno Jazz e seu bando de gatos de rua.
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания.
Não ganhava o suficiente a tocar jazz, por isso abri o restaurante.
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
- Era razoável... mas sempre achei que para tocar jazz era preciso ser negro.
В основном джаз.
Especializado em jazz.
А Вам нравится джаз?
Interessas-te por jazz?
Эпоха Джаза. Ритмы синкопированы. Мораль свободна.
Na chamada era do jazz... as músicas estão sincopadas... os costumes, mais liberais... a bebida, mais barata, quando disponível.
События в Век Джаза проносятся слишком быстро... как Red Grange.
A idade do jazz move-se depressa, como Red Grange.
Первое - упадничество, второе - пропаганда чудовищного порождения буржуазной культуры - непмановского ширпотреба.
Primeira, decadência. E segunda, ele está propagando... um monstruoso produto... da cultura burguesa. A saber, o jazz.
Букин, знаешь ли ты, что социальные истоки джаза начинаются из подлинных негритянских песен, так называемых, блюзов?
Você sabia que as raízes sociais do jazz... vão fundo nas canções folclóricas negras, o blues?
Я предлагаю не исключать Иванова из музыкального техникума, а поставить на вид и раз и навсегда запретить играть джаз!
Ao invés de expulsá-lo, eu acho que devemos repreendê-lo... e proibi-lo de tocar... - Jazz.
Я буду играть джаз!
Eu não vou desistir do jazz.
- А что это такое, джаз-банд?
O que é isso? Banda de jazz?
Вот это и есть джаз.
Bem, isso é jazz.
- Вы, конечно, уловили самую изюминку джаза?
Vocês entenderam o que torna o jazz tão especial?
Мы будем первым джаз-бандом в республике.
Seremos a primeira banda de jazz da República.
Какой джаз? Какая репетиция?
Pro inferno com o seu jazz e seus ensaios.
- А вы говорили джаз никому не нужен.
E você achou que ninguém gostava de jazz.
А я так всегда считал, что джаз перспективное дело!
Eu sempre disse que o jazz tem um grande futuro.
Одна из них - джаз. Я люблю джаз.
Uma delas é o jazz.
Я благодарен джазу! Я полюбил его в Чикаго на концертах Льюиса Митчелла.
Eu comecei a apreciar o jazz em Chicago em 1908, quando ouvi Mitchell.
Я хочу пожелать советским пионерам джаза таких же успехов! Потому что их успехи - наши успехи!
Eu desejo aos pioneiros do jazz soviético todo o sucesso, porque o sucesso deles é o nosso sucesso.
Честно говоря, это папа только у нас от джаза с ума сходит, а ребятам до фени.
Papa é o único de nós que é louco por jazz. Nenhum dos garotos se importa com isso.
Запомните этот день! Сегодня родился наш джаз-банд!
Hoje nossa banda de jazz nasceu.
С приходом к нам многоуважаемого Ивана Ивановича Бавурина мы стали настоящим джазовым коллективом.
Agora que este grande músico, Ivan Bavurin, se juntou a nós... somos um grupo de jazz de verdade.
Теперь, когда нам по плечу любая самая сложная джазовая композиция, мы можем смело выступать на лучших концертных площадках страны!
Agora podemos montar peças complicadas de jazz... e tocar nos melhores lugares.
Понимаете, мы джаз-банд, будем выступать тут у вас в Москве.
Somos uma banda de jazz e vamos estar tocando aqui em Moscou.
Лучшая джазовая певица в мире, она у самого Эрла Сандберга пела!
Uma das cantoras de jazz mais famosas do mundo.
Мы прослушали джаз-банду на предмет разрешения ей выступать в саду ЦДКА.
A finalidade deste teste... é selecionar uma banda de jazz para tocar no Jardim da Cidade.
- У меня вопрос к джаз-банде.
- Eu quero fazer uma pergunta à banda de jazz.
Считаю, что джаз-банда безусловно может выступать на московских сценах.
Eu acho que esta banda de jazz vai servir.
А что скажет наш основной специалист по джазу?
O que o nosso especialista em jazz tem a dizer?
Черт знает что происходит, эпидемия какая-то.
Essa loucura do jazz está se tornando uma epidemia.
Все, кому не лень, называют себя джазом.
Todo mundo está começando uma banda de jazz.
Джаз?
Jazz?
Вот вы в своей газете постоянно громите джаз, мы, джазмены, обижаемся.
Seu jornal acusa o jazz o tempo todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]