Kaiser translate Portuguese
121 parallel translation
Вот бы вернуть кайзера.
Gostava que o Kaiser voltasse.
То ли кузен, то ли племянник, то ли ещё кто-то кайзеру Вильгельму.
Sério. É primo, ou sobrinho, do Kaiser Guilherme.
Мне говорили, что он - родственник кайзера.
Ouvi dizer que é parente do Kaiser.
Ллойд Джордж, и кайзер, и Олив Банкс.
Tenho o Lloyd George, o Kaiser, e a Olive Banks.
Виктория и Кайзер были родственниками.
A Rainha Victoria e o Kaiser eram família, pelas almas.
Они хотят ответственного парня, полковника, Кайзера, царя.
Querem um tipo forte. Um coronel, um kaiser, um czar!
Это для тебя Кайзер Билл, от дяди Сэма и парней роты "D" :
Esta é para ti, Kaiser Bill. Entrega especial do tio Sam e de todos os rapazes da Companhia D.
Если тебе только дать шанс, ты будешь потакать и кайзеру.
E se pudesse também fazia as vontades do Kaiser.
Кайзер.
O Kaiser.
- Я привезу тебе шлем Кайзера.
- Trago-lhe o capacete do Kaiser. - Prefiro que te tragas a ti.
Молодец, Кайзер.
Lindo menino, Kaiser.
А это свирепый зверь Кайзер.
E este deve ser o terrível Kaiser.
Я науськаю на тебя Кайзера.
Eu atiço-te o Kaiser.
Кайзер, Кайзер.
Kaiser.
Ко мне, Кайзер.
Aqui, Kaiser.
А когда ты ездил за курами летом для Кайзера, куда ты ездил с острова?
No Verão, quando transportaste galinhas para o Kaiser, viajaste até onde?
Тут живет Британи Кайзер, я давно хочу ее трахнуть
Mas aqui mora a Brittany Kaiser, que eu gostava de comer.
Доктор Кайзер!
Dr. Kaiser!
У нас никогда не будет такой телки как Британи.
Nunca vamos ter uma miúda como a Brittany Kaiser.
- Народ или Консорциум Кайзера?
- O povo ou o Kaiser Permanente?
К сожалению, только мы приехали во Францию, то же самое сделал Кайзер. И вся немецкая армия. Я советовал вернуться домой,..
Infelizmente, no momento em que chegámos a França, também chegou o Kaiser e todo o exército Alemão.
Если так, это должно помочь увидеть кое-что, что называется кольца Кайзера-Флейшера, круги медного цвета вокруг вашей роговицы.
Se estiver, isto vai-nos ajudar a ver... umas coisas chamadas anéis de Kaiser-Fleischer, círculos cor de cobre à volta das córneas.
У меня приказ зачитать вам послание от нашего любимого Кайзера.
Tenho ordens do nosso amado, Sua Magestade, Kaiser Willelm, para ler esta mensagem :
Тем более, что без пропуска от имени Кайзера, ты далеко не уедешь
Sem o meu cartão de livre-trânsito do Kaiser, não irás muito longe.
У тебя есть пропуск от имени Кайзера?
Tu tens um livre trânsito do Kaiser?
Да здравствует кайзер Вильпельм!
Viva o Kaiser Wilhelm!
— Он принадлежит какой-то Ким Кайзер.
- Pertence à Kim Kaiser.
— И где Ким Кайзер?
- Onde está a Kim Kaiser?
Здравствуйте, мы ищем Ким Кайзер.
Olá, procuramos a Kim Kaiser.
Девочка, Керри Кайзер, она всё ещё в комнате. Нельзя ждать.
- A rapariga, Kerry Kaiser, ela ainda está no quarto, não podemos esperar.
Нас пригласил сюда мой друг Генри Кайзер, музыкант и дайвер, чьи подводные съёмки и привели меня в эти края.
Recebeu-nos meu amigo Henry Kaiser, músico e mergulhador experiente. Suas filmagens submarinas são a razão pela qual vim.
Мы сузили проблему господина вице-президента по этому вопросу : должны ли мы включить организации здравоохранения как Permanente Эдгара Кайзера
Devemos ou não promover estas orga - nizações de gestão de saúde ( HMO ), como a Permanente, de Edgar Kaiser
Эдгар Кайзер управляет Permanente ради прибыли
O intuito da Permanente de Edgar Kaiser é fazer lucro.
План выношенный Никсоном и Эдгаром Кайзером заработал.
O plano congeminado por Nixon e Edgar Kaiser funcionou.
KAISER PERMANENTE самая большая H.M.O. в стране. И Донелл Кейс достаточно повезло жить полностью застрахованной ими.
A Kaiser Permanente é a maior HMO do país e a Danielle Keyes teve a sorte de conseguir fazer lá um seguro.
В больнице посмотрели на её H.M.O. полис и сказали что KAISER не оплачивает необходимые анализы и антибиотики чтобы вылечить Мишель.
Este contactou a HMO, que disse que não pagaria as análises e antibióticos necessários ao tratamento.
И ей придётся везти Мишель в ближайшую больницу сети Kaiser.
Teriam de ir para um hospital da rede, um que fosse da Kaiser.
В KAISER сказали, что мне надо привезти её на машине в больницу, и что с ней не должны обращаться как с Мартином Лютером Кингом
Da Kaiser disseram-me que teria de a levar de carro, e que não podia ser tratada no Martin Luther King.
Донелл умоляла врачей не слушать KAISER и лечить её дочь.
Danielle implorou aos médicos que ignorassem a Kaiser e tratassem a menina.
И после многочасовой задержки, её перевезли в больницу KAISER, и приехали как раз вовремя, на остановку сердца.
Após horas de espera transportaram-na para o Kaiser, e mal chegaram lá, a criança entrou em paragem cardíaca.
Kaiser Permanente из больницы "Bellflower" посадил её в такси и направил их к нашей больнице.
A Kaiser Permanente e o Hospital Bellflower meteram-na num táxi, e disseram ao taxista que a largasse aqui.
Да, ты тот парень который работает с Kaiser Permanente.
Sim, és o tipo que trabalha com a Kaiser Permanente.
- Майк Кайзер.
Mike Kaiser.
ФБР. Зам. директора Кайзера, пожалуйста?
Sim, director-adjunto Kaiser, por favor.
Это доктор Кайзер.
Fala o Dr. Kaiser.
И конечно в этой версии пропала вся завуалированная критика кайзера.
E claro que nesta versão perdes toda a crítica subliminar da coisa do Kaiser.
Где всё кайзеровское золото?
Onde está o ouro do Kaiser?
"Укрощение императорского быка"
No "The Taming of Kaiser Bull".
Кайзер - очень изменчивый человек.
O Kaiser é uma figura tão volúvel.
Хорошо, хорошо.
GALINHA KAISER
- В юности я очень хотел стать военным.
Desde pequeno, queria ir pro exército do Káiser. Vá direto ao assunto.