Liberte translate Portuguese
467 parallel translation
И не повесят, ты освободишь его.
- E não vai ser. - Vá até lá e liberte-o!
Освободитесь от прошлого... и забудьте на время о пении.
Aproveite-a. Liberte-se do passado... e esqueça o canto, por um tempo.
Ты прикажешь отпустить его и прислать сюда.
Vão dizer a alguém que o liberte e mande para aqui.
Спасайте короля.
Liberte-se o rei.
Поезжай.
Vá e liberte-a.
Хорошо, в этот раз выиграли вы. Развяжите нас.
Certo, chefe, desta vez ganha, agora liberte-nos.
Освободите принцессу и верните её её народу.
Liberte a princesa e leve-a de volta para o povo dela.
- Распустим вам волосы.
- Liberte o seu cabelo. - Não.
Я молю Бога, чтобы они были живы, и Месалла освободил их.
Pedi a Deus para que elas estejam vivas, e que Messala as liberte.
И ты ждешь, что я ее отпущу?
Queres que eu a liberte?
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
- Espero que vos agrade. - Mudd! Quero que a sua máquina, o Norman, desactive o mecanismo disparador e liberte a minha nave.
Может, он увидит нас и отпустит "Энтерпрайз".
Talvez aquilo nos veja a nós e liberte a Enterprise.
Я требую его освободить.
Exijo que a liberte.
Трелан, отпустите его.
Trelane, liberte-o.
- Да. Пока мы будем играть в игру, освободите мой корабль. Пусть он отправляется в свой путь.
Enquanto jogamos, liberte a nave.
Если цените свою безопасность, освободите корабль.
Se dá valor à sua segurança, liberte esta nave.
Думаю, мы в чем-то похожи, капитан.
Liberte-os! - Somos parecidos.
- Капитана Трейси под арест.
Liberte o Dr. McCoy e o Sr. Spock.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
E que nos liberte da nossa ansiedade do nosso cansaço e das nossas mais profundas dúvidas.
Освободи заложников - никто и не вспомнит про удержание.
Liberte os reféns. Ninguém vai acusá-los de seqüestro.
Нужна 2-я.
Liberte outro barril!
Хотят чтобы Говард и дальше ни с того ни с сего выплёскивал свою ярость.
Querem que o Howard continue... e espontaneamente, liberte toda a sua raiva.
Отпусти её!
Liberte-a!
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного превышает 10 000 мегатонн.
A energia contida nessas armas, gênios da morte esperando pacientemente, a fricção da lamparina que os liberte, é de longe superior a 10.000 megatoneladas.
Освободите его, пожалуйста!
Por favor, liberte-o.
освободите не меня, а моего мальчика.
Não me liberte, apenas liberte o meu filhinho.
Управляющая программа. " " Отпустить программу Трон... "
SOLICITO AO PCC QUE LIBERTE O ACESSO A TRON 307020
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Meu pai o rei Jarol me encarregou de oferecer a paz entre nossos reinos. Em troca... cesse os ataques e liberte minha irmã
Освободи меня.
Liberte-me.
Избавьтесь от своих предрассудков!
Liberte-se das suas superstições!
Освободи нас или умри.
Liberte-nos ou morrerá.
Отринь свою ненависть.
Liberte-se do seu ódio!
Развяжите меня, и я убью вас, ублюдки!
Liberte-me, ou mato-os, sacanas!
Пожалуйста, освободите мою маленькую девочку.
Liberte a minha filhinha.
Сперва освободи заложников.
Primeiro liberte os reféns.
Отпусти девушку.
Liberte a miúda.
Всякий ребёнок может попасть в беду, вот поэтому мне и нужна ваша помощь, чтобы вытащить его.
Todos os miúdos se metem em problemas. Por isso peço para que o liberte.
Снимите меня, проклятые придурки!
Liberte-me, seus doidos.
Это "Либерте".
É o Liberté.
Мисс Маккардл, нужно забронировать две каюты на "Либерте".
Quero duas cabinas no Liberté.
Какое из них "Либерте"?
Qual é o Liberté?
Это билет на "Либерте".
Eis um bilhete para o Liberté.
Выговоритесь.
Liberte tudo.
Отпустишь?
Liberte?
Немедленно восстанови рычаги управления кораблем.
Quero que liberte a minha nave.
Освободите Чехова.
Liberte o Chekov.
Урок истории закончен, отпустите корабль.
Liberte a nave!
- Разблокируйте судно немедленно.
Liberte a nave imediatamente.
Освободите его.
Liberte-o.
- Надо отпустить арестованных.
Liberte os prisioneiros.
В Канаде, пять лидеров заключенных в тюрьму, организации Свобода Квебеку.
No Canadá, os cinco líderes presos do Liberté de Quebec.