Manço translate Portuguese
32 parallel translation
Измучен вами был он, избит, Бог мой!
Estava tão mal Que tive de desviar o olhar Espancaram-no tanto Que estava vergado e manco
Если не ошибаюсь, Себастьян со своим хромоножкой отправились во Французское Марокко.
Creio que ele e o amigo manco foram para a zona francesa de Marrocos.
Послушай, я Форрест Гамп. Уходи, Форрест.
- "Não, sou o Forrest Manco."
Это однорукий мужик.
Foi o manco de um braço só.
Лошадь у него, надеюсь, в порядке.
Oxalá o cavalo näo esteja manco.
Господин Колченогий...
Homem manco.
А вот Шлукке, этот урод, знал, что ключ там.
Ao contrário do Gota, aquele manco. Esse sim, sabia que estava lá a chave.
Или как павшая лошадь, или корова, которая больше не дает молока.
ou um cavalo manco, ou uma vaca... que já não dá leite.
Еще у вас должны быть кривые зубы, плоскостопие и лысина.
Esperava que tivesse dentes de coelho, um pé manco e alopécia.
Пусть хромая здесь уберёт.
Diz ao manco para limpar isto.
Да, это было просто супер! Сорокалетие в "Гоа".
Manco-me " Vovó!
"Мой план отстой", сказал калека в наручниках.
O meu plano é uma treta, diz o manco encarcerado.
И будешь ты зваться "Хромой Реднер".
Que te parece? "Radnor, o manco"!
Я не топаю.
- E mancas. Não manco nada.
- Сам такой.
- Tu estás manco.
С тех пор немного дерганый.
Deixou-me um bocado manco.
Где покалеченный?
Onde está o manco?
Как насчет того, что в шесть вечера я добавлю хромоты этой походочке в стиле Гэри Купера?
Tu consegues o dinheiro, eu faço a chamada. Que tal, se às 18h de hoje, eu deixar manco esse tal de Gary Cooper?
Сказал одноногий мальчик в наручниках.
Diz o rapaz manco e preso.
Лысый, среднего возраста... Хромал.
Careca, meia idade, manco.
Я посмотрю что можно раскопать на нашего лысого хромого уборщика.
Vou ver o que consigo descobrir acerca do empregado careca e manco.
Позволь догадаться. Там нет лысого парня среднего возраста с хромотой.
Deixa-me adivinhar, nenhum careca de meia idade e manco.
Как... при хромоте.
Compatível... Com um manco.
Мой свидетель говорит, что убийца был лысый и хромал.
A minha testemunha disse que o assassino era careca e manco.
- Парень, наверное, хромал. - Угу.
O tipo provavelmente é manco.
Ты должен радоваться, что она тебе ногу не отпилила!
Deveria ficar feliz por não ficar manco. Não é?
Я оформила тебя, как нетрезвого водителя под именем Джо Манко.
Registei-o como um condutor bêbado, com o nome de Joe Manco.
"И для богов, и для людей хромой Гефест кует".
"Para deuses e homens da mesma forma, o manco Hefesto forja".
На работе я ковыляю вверх по лестнице, как малыш с полиомиелитом.
No trabalho, manco como uma criança com poliomielite.
Не думаю, что это разумно. Мы не можем позволить, чтобы у вас и рука не работала.
Assim, ficava manco nas duas extremidades.
Хромота.
O manco.
Она все время подбирала их, хромающих или сломавших крыло, лечила их и кормила с рук.
Sempre que ela encontrava um manco ou com a asa partida, curava-os e alimentava-os.