Mentes translate Portuguese
1,660 parallel translation
Ты оказываеш плохую услугу Ты лжеш!
Não o estás ajudar. Mentes!
Потому что разум... излечится. Но эти шрамы останутся навсегда.
As nossas mentes saram, mas estas cicatrizes nunca desaparecem.
Говорят, ты читаешь мысли. Это правда?
- Ouvi dizer que lês mentes.
У меня есть права. Когда ты врываешься в мой дом, угрожаешь убийством людей и врешь мне.
Podes crer que tenho direito, já que entras em minha casa a dizer que vais matar pessoas e me mentes.
Ты читаешь мысли и из твоих пальцев выходит смертоносный свет.
Podes ler mentes e disparas luz dos teus dedos.
И так будет продолжаться, убийства, дружеские перестрелки, пока в один прекрасный день мы не победим сердца и умы вашего народа.
E assim por diante, o assassinato, o fogo amigo, até ao dia em que vamos vencer os corações e mentes do teu povo.
Ну, может, ты рассчитываешь, что Кадди выберет чтение мыслей.
A não ser que penses que a Cuddy escolha a leitura de mentes.
Как ты мог вот так наврать ей?
Como é que lhe mentes daquela forma?
За следующие 20 лет, с помощью других великих умов, я смогу понять эту информацию.
Com a ajuda de outras grandes mentes, absorverei esta informação nos próximos 20 anos!
Сначала ты лжешь мне о том, что не ищешь ее, а теперь вместо того, чтобы помочь мне попасть в Table Elitaire, идешь искать какую-то непонятную женщину.
Primeiro mentes-me em relação a procurá-la, e agora vais sacrificar o meu plano para a Table Élitaire para ir procurar uma mulher qualquer?
Уэйн.
Mentes muito mal, Wayne.
- Ещё раз соврёшь... Я разобью твою голову об стену, и ты решишь, что ещё легко отделался...
Mentes-me de novo, e bateres com a cabeça na parede vai ser a parte menos dolorosa da tua noite.
Знаете, я ожидал, что такие выдающиеся умы будут чуть взрослее и изобретательнее. Ну серьёзно.
Sabem, esperava que mentes inspiradas como as vossas fossem um pouco mais maduras e, honestamente, mais criativas.
А теперь, о скучных мыслях.. Что у тебя на уме?
Por falar em mentes perturbadas, o que te vai na tua?
Слушайте, она овладевает вашими умами и вашими жизнями в обмен на ложь и ничего более.
Ela está a apoderar-se das vossas mentes e das vossas vidas a troco de nada mais do que mentiras.
Эта тварь может принимать человеческий облик, читать мысли.
Esta criatura tem o poder de assumir forma humana, ler mentes.
Уверена, вам известно, что ваши тела и сердца на пороге этапа взросления, ( Врёшь!
Como bem sabem, as vossas mentes e corpos estão a desenvolver.
Вы просто не можете прочитать мои мысли.
O senhor não consegue ler mentes.
Подавление его способности читать мысли дает ему шанс на нормальное детство.
Suprimindo a sua habilidade para ler mentes, dá-lhe a oportunidade de ter uma infância normal.
Я думаю, как все великие умьi, которьiе пьiтались постичь небесную механику, а стало бьiть, и божественную,.. ... что звездьi дают нам удивительную картину устройства нашего общества...
Eu acredito, como muitas grande mentes que procuraram entender o mecanismo celeste e, por isso, divino, que as estrelas nos dão um maravilhoso exemplo de como governar a sociedade.
Кусочки его изображения заперты у них в мозге.
Partes da identidade dele estão presas nas suas mentes.
Ты солгал, я солгал.
Tu mentes, eu minto.
Твои люди согласились - время нового руководства.
Os tipos concordam, é tempo de mudar a gerência. - Tu mentes.
Прости, что отправила ни с чем твоего мозгочея.
Lamento ter mandado o seu leitor de mentes fazer as malas.
Паршиво же ты читаешь мысли.
Caramba, és mesmo péssimo a ler mentes.
Я собрал вас здесь, потому, что вы лучшие умы страны, которые могут что-то предложить.
Juntei-vos aqui hoje porque são as melhores mentes que o nosso país tem para oferecer.
Конечно же, не без помощи таких умов, как Доктор Фэй Миллер. с работой которой вы уже негласно знакомы.
Com a ajuda de mentes como a Dra. Faye Miller, cujo trabalho inconscientemente já conhecem.
Теперь, я хочу, чтобы вы очистили сознание.
Agora, quero que limpem as vossas mentes.
Я не умею мысли читать!
Não leio mentes!
То же самое можно наблюдать и при образовании смерча. Когда скорость вращения штормового фронта увеличивается, он может превратиться в смерч. Скорость ветра становится чудовищной, хотя, как вы видите, ветер и сейчас не слабый.
Não sei ao certo o que passava pelas mentes de Michelson e Morley quando começaram a experiência, mas é quase certo que, considerando o consenso científico à época, eles estavam convencidos de que o éter realmente existia.
- Ты делаешь так, когда врёшь!
Estavas a fazer aquela coisa que fazes quando mentes.
- Что? Ты - воспитываешь новое поколение.
- Tu, a moldar as mentes do futuro.
Мы используем наши умы.
Nós usamos as nossas mentes. Abraçamos o que é novo.
Я подчиню их тела, Годфри сломит их дух, а ты, мой любезный друг, вычистишь их рассудок, готовя дорогу для Властелина Дарксайда.
Eu prendo os seus corpos, o Godfrey despedaça os seus espíritos, e tu... minha cara amiga, limpas as suas mentes, preparando o caminho para o Lorde Darkseid.
Теперь я точно починил переключатель разума.
Desta vez tenho a certeza que consertei o trocador de mentes.
Мы просто люди, для которых этот переключатель разума был сделан нами.
Somos precisamente as pessoas para as quais este trocador de mentes foi feito.
Лила и я поменялись разумами на машине Профессора.
A Leela usámos a máquina de de trocar mentes do Professor.
Это было бы прекрасно, но в глубине души мы знаем, что я — человек, а ты — инвентарь.
Oh, seria bom por um bocado, mas no fundo das nossas mentes, nós sabemos que eu sou um homem, e tu um equipamento de limpeza.
По существу, не важно, как перемешаны ваши разумы, поскольку их можно восстановить с помощью, от силы, двух дополнительных игроков.
Basicamente, não interessa como é que trocaram as vossas mentes, elas podem ser restituídas usando, no máximo, mais dois jogadores.
Всю мою жизнь меня вдохновляли великие умы...
Durante toda a minha vida, inspirei-me em grandes mentes...
Нет, но, применив наши совершенные умы, мы можем создать её лет за пять.
Não, mas se usarmos as nossas mentes superiores, poderemos montar um equipamento desses em cinco anos.
Она контролирует ваш разум.
É o controlo das mentes.
Хорошо. Ну что ж, вы двое опять открыли в себе телепатические способности вулканцев. Как думаешь, с ней все нормально?
Já que voltaram a encontrar a vossa fusão de mentes à Vulcano, achas que ela anda bem?
И в качестве благодарности ты солгала мне и оставила своего сына.
E como forma de agradecimento, mentes-me e abandonas o teu filho?
Потому что ты всегда так делаешь.
Porque é o que fazes Elena. Mentes.
Ты лжешь обо всём.
Mentes acerca de tudo.
Вижу, больные на голову думают одинаково.
Parece que mentes instáveis pensam da mesma forma.
Ты уже второй раз обманываешь меня, чтобы встретиться со мной.
É a segunda vez que me mentes para encontrar-me.
Хорошо, что ты так красиво умеешь лгать! Ты особенная!
- Ainda bem que mentes tão bem.
А потом ты лгала, чтобы защитить ту двойственную реальность, которую придумала для себя.
E depois mentes para proteger a realidade distorcida que criaste.
Я думаю, умные люди мыслят одинаково, а?
Boas mentes pensam do mesmo modo.