Metal translate Portuguese
1,764 parallel translation
У меня металлический.
A minha é de metal.
Джон Уэллс, он же Металл.
John Wales, conhecido por Metal.
Всё почти готово, лорд Шень, но закончился металл.
Está quase pronto, Lorde Shen, mas acabou-se o metal.
Oбыщите самые дальние деревни, соберите недостающий металл.
Procurem nas cidades mais distantes! Encontrem mais metal!
Забирайте весь металл, какой найдёте!
Tragam todo o metal que encontrarem!
Забираю всё металлическое!
Levem o metal!
Oна дышит огнём и плюётся металлом.
Uma arma que respira fogo e cospe metal.
Все металлические горшки отнесли лорду Шеню.
Roubaram os potes de metal!
Мы пытались руками высвободить его, так как металлические инструменты могли высечь искру.
Nós tentamos desesperadamente tirá-lo solto com nossas mãos. - desde ferramentas de metal pode provocar.
Ну, я могу выдвинуть обоснованное предположение, основываясь на свойствах металла и общем весе.
Bem, posso renderizar uma previsão baseada nas propriedades do metal e no peso total.
Оно хранилось в специальном ящике, обитом металлом, с пометкой "радиоактивно".
Tem de estar numa caixa especial de metal, marcada com "radioactivo".
Обратите внимание на металлические фрагменты, разбросанные по всей плоти.
Repara nos fragmentos de metal dispersos na carne.
Металл расплавился.
O metal está derretido.
Хорошо, это соответствует словам агента Бута про самодельные взрывные устройства... их ведь наполняют любыми доступными металлическими кусочками.
É, confere com o que Booth disse sobre a DEI, que são cheios de qualquer metal disponível.
Для идентификации шрапнели?
Para identificar os estilhaços? Agora preciso de uma pequena explosão de electricidade para criar uma faísca de carbono para vaporizar uma amostra do metal. É.
Я загадал... цветной металл.
Espio, com o meu olhinho, um metal não ferroso.
Это металл, прочный.
Uh, é um metal resistente.
Уолтер, почему жидкий азот плавит металл?
Walter, como é que o nitrogénio líquido funde o metal?
Металла, достаточно плотного, чтобы защитить пилотов от наземного огня, но достаточно легкий, чтобы подняться с земли.
Um metal denso o suficiente para manter a segurança dos pilotos dos fogos de base mas ainda permitir o vôo.
Стены металлические.
As paredes são de metal.
Даа! И металл, тормозя об камни, мог вызвать искру.
E o metal a arrastar nas pedras, podia causar faísca.
Это грубый кусок металла треугольной формы, заостренный с одного конца.
É um pedaço estranho de metal com forma triangular, afiado na ponta.
О, металолом, который я заказывал.
Ah, aquele metal que encomendei já chegou.
Я на 40 % из металолома.
Sou 40 % metal.
Давай, большая железная птица...
Vai, grande pássaro de metal!
Без разницы! Единственный кусок металла который эти сучки должны иметь право носить, это сковородка!
A única peça de metal que elas cabras deviam poder usar, era uma frigideira!
Эти не крутятся. - Они тяжёлые, будто, железные.
São pesados, como metal, ou algo assim.
Хэнк... хочет закрыть глаза и проснуться в своей постели, рядом с любовью всей его жизни, под чудесный скрежет электрогитары дочки, доносящийся из соседней комнаты.
O Hank... quer fechar os olhos e acordar na sua própria cama, junto ao amor da sua vida, a ouvir o doce som da guitarra de heavy-metal da sua filha a vir do quarto ao lado.
Лучшая моя догадка, что это какая-то металлическая цепочка.
O meu melhor palpite é uma espécie de corrente de metal.
Пила по металлу.
Águia de metal.
Ей должны поставить наполовину пластиковый и металлический протез.
Ela vai colocar uma prótese de metal e polietileno.
Если от нас не будет исходить энергетический сигнал, мы будем просто куском металла на кладбище.
Se não emitirmos energia, seremos só mais um pedaço de metal no cemitério.
Все равно что прикоснуться к металлическому чайнику.
É como tocar na chaleira de metal na cozinha.
Это металлическая коробочка, размером с мыльницу. К ней идут провода, как в мотоцикле.
É uma caixa de metal, do tamanho de uma barra de sabão, está ligado ao que parecem cabos de bicicleta.
Этим не пробиться сквозь стальные листы.
Como? - Isso não corta cabos de metal.
Похоже что они собирают металлолом.
Parece que estão a recolher metal.
Ночью они держат в больнице на 9-ой улице а днем Скиттеры используют их рабский труд, чтобы собирать металлолом.
Encontramo-lo. À noite, ficam num hospital na estrada 9 e de dia, os Skitters colocam-nos a recolher metal.
Похоже, для этого они и захватывают детей, чтобы собирать металлолом.
É disso que as crianças com dispositivo andam à procura, sucata de metal.
Они сделаны из того же, из чего сделаны и мехи.
É feita de metal de Mech.
Это стандартный патрон, только он с пулей из метала мехов.
É uma bala normal, mas tem metal de Mech na ponta.
Спасибо за мой новый жёсткий рингтон...
Bem... graças ao meu novo toque de death metal...
И уничтожить этих французских варваров с их громоздкими чугунными пушками.
E aniquilaremos aqueles... bárbaros franceses, com os seus pesados canhões de metal.
Сборка оружия, голоса, что-то про металлическую овцу...
A arma a ser montada, vozes a falar em cordeiro de metal...
Так, металлическая овца...
Certo. Cordeiro de metal.
Вокруг ствола металл и газоотводные отверстия.
Metal e aberturas pelo cano.
Металлическая овца - это мог быть какой-то код боевой операции.
Cordeiro de metal pode ser um código para uma operação militar.
Слова металлический ягненок значат что-нибудь для вас?
A expressão "cordeiro de metal" diz-lhe alguma coisa?
Я услышал слова,'Они все мертвы, металлический ягненок'
Ouvi as palavras, "estão todos mortos, cordeiro de metal".
Вот этот парень прямо здесь, этот парень говорил металлический ягненок.
Este foi o tipo que disse cordeiro de metal.
Рэнди :
Serra de metal.
Металлический орел.
Rodas de metal.