Midwest translate Portuguese
110 parallel translation
Они великолепны.
CHEFE DO GABINETE DO MIDWEST # FBI
Я не курил все это время. Они стоят половину доллара за штуку.
Mas não fumo com frequência, CHEFE DO GABINETE DO MIDWEST # FBI custam meio dólar cada.
Вы собираетесь нанять 15 радиокомпаний на среднем западе?
Queres pôr 15 anúncios na rádio no Midwest?
На Среднем западе ситуация не лучше. Сразу же после этой непогоды жителей этого региона ожидает другая буря, которая очень скоро придет туда с запада.
Não tiveram sorte no Midwest, mal acabam de limpar a neve, aparece outra tempestade e há uma no oeste que poderá chegar em breve.
Спасибо, что позвонили в перегонную компанию "Мидвэст".
Obrigado por ter ligado para "Midwest Drive-away".
У нас проблема с "Мидвест Дистрибьюшен".
Temos um problema na Midwest Distribution.
После окончания колледжа, мы переехали на запад и оставались с ее семьей так долго, как только могли.
Depois da formatura, fomos para o Midwest... e ficámos com a família dela o máximo que pudemos.
Я слышал, что до Среднего Запада очень много городов с командами.
Ouvi dizer que ao longo de todo o Midwest, há cidades com equipas.
В Канзас Сити, находящийся так близко... к Лас Вегасу, что боссы Среднего Запада могли... отправиться туда, не боясь быть арестованными.
Kansas City, o sítio mais perto... de Las Vegas onde os chefes do Midwest podiam ir, sem ser presos.
Детройт, Кливленд, Милуоки... со всего Среднего Запада.
Detroit, Cleveland, Milwaukee... de todo o Midwest.
Стеклянное. Самый высокий небоскреб на Сернем Западе. После башни "Сирс" в Чикаго.
Aquele prédio de vidro é o IDS, o arranha-céus mais alto do Midwest, depois do Sears em Chicago ou do edifício John Hancock.
Если бы я хотел получать банковский процент, я бы пошел к Биллу Дилю в "Мидвест Федерал",
Não somos um banco, Jerry. Se eu quisesse juros sobre $ 750000 ia ao banco Midwest Federal falar com o Bill Diehl.
Его зовут Карл Эверетт, и он вырастил для нам кучу денег на Среднем Западе.
Carl Everett. Angariou-nos uma fortuna no Midwest.
Нет, мэм. Тогда как ты это объяснишь?
Apenas uma rapariga do Midwest a tentar sobreviver num mundo estragado.
найдите мне кого-нибудь на Среднем западе.
Liga-me a alguém do Midwest.
Неожиданно я ощутил себя Мисс Средний Запад
E eis-me Miss Midwest Rainha da saída à meia-noite
Нам надо сбавить риторику об оружии на среднем западе.
Teremos de suavizar a retórica sobre as armas no Midwest.
Она заподная девочка.
É uma moça do Midwest.
У него трое сыновей. Он ведет тихую жизнь на Среднем Западе.
Tem 3 filhos e leva uma vida recatada no Midwest.
К несчастью, этот приказ пришел слишком поздно для двух самолетов Разбившихся из-за мощной турбулентности, на среднем западе.
Infelizmente, a ordem chegou tarde para dois aviões que caíram com a forte turbulência no Midwest.
С вами Уолтер Джей Чапман. Новости со Среднего Запада.
Este é o Walter J. Chapman, com notícias do Midwest.
Желаю тебе никогда не оказаться в психиатрической лечебнице и не чахнуть в смирительной рубашке. Особенно не в той больнице на Среднем Западе, куда попала я.
Se nunca foi internada num hospício, eu não te recomendo, especialmente naquele onde eu estive, no Midwest.
Дейтонский музей современного искуссва, или, как мы говорим, Бильбао среднего Запада.
Museu Dayton de Arte Contemporânea. Chamamos-lhe o Bilbao do Midwest. É o curador.
В бывших США гpaждaнcкaя вoйнa paзopяeт Сpeдний Зaпaд cтpaны.
Nos antigos Estados Unidos, a guerra civil continua a devastar o Midwest.
Так же как Карсон МакКуллерс понимает душу Юга, Дженни уловила суть Среднего Запада.
Sinto que a Jenny está para o Midwest, como Carson McCullers está para o Sul.
Я - дочь американского фермера.
Sou filha de um agricultor do Midwest.
Она со среднего-запада.
É do Midwest.
Потому что... если мы не сделаем этого сегодня, я просто знаю, что мы окажемся в таком положении, что нам придется провести огромную свадьбу с огромной толпой огромных людей со Среднего Запада, смотрящих на меня неодобрительно и осуждая меня,
Porque... se não o fizermos hoje, eu sei que vamos dar um enorme casamento com uma enorme multidão cheia de pessoas do "Midwest"
Она передала привет своим собакам, а затем попросила всех помолиться за мир на Среднем Западе.
Ela teve tempo para agradecer aos animais de estimação, e pediu para rezarmos pela paz no Midwest.
Зачем же тогда молиться за мир на среднем западе?
Então porque estamos a rezar pela paz no Midwest?
Связаться с президентом пока не удается, так как она продолжает свою поездку по Среднему Западу, где число поддерживающих ее велико.
Não foi possível obter nenhum comentário da Presidente, enquanto continua a sua visita ao Midwest, mostrando apoio nestes Estados-chave.
Популярность Рейнольдс на Среднем Западе продолжает расти, и на этой неделе также запланированы выступления в Индианаполисе, Детройте и во Флинте, штат Мичиган.
A sua popularidade continua a subir no Midwest, com compromissos agendados em Indianapolis, Detroit e Flint-Michigan esta semana.
Ну, не знаю, как вы оказались на Среднем Западе.
Não percebo o que fazem no Midwest.
Поскольку вы продаете кукурузу по цене ниже себестоимости, загнанный оператор может купить кукурузу за долю того, что стоит его выращивание, так что все животные высасывают её из всех ферм среднего запада
Uma vez que o milho é vendido abaixo do custo de produção, o empresário de currais de engorda pode comprar milho a uma fração do seu preço de custo, atraindo assim todos os animais das quintas do Midwest.
Мы, похоже, примелькались на Среднем западе.
Acho que secámos o Midwest por uns tempos.
Тебе нравится роль единственного гения-хулигана на Среднем Западе?
Gostas de ser o único génio criminoso reincidente no Midwest?
Да, я думаю это было очень отважно со стороны Мелленкампа самому написать песню о таком дерзком дизайне.
Pois, acho que é muito corajoso uma pessoa da região do Midwest como ele escrever uma canção sobre decoração de interiores tão arrojada.
И сейчас, Чемпионом средне западных региональных соревнований шоу хоров стал
E, agora, anuncio os Campeões Regionais do Midwest de 2010...
Всеми моими инвестициями занимается человек на Среднем Западе.
Há um homem no Midwest que faz todos os investimentos por mim.
Может быть потому, что Лоретта организовывала группу, и она делает лучшие пироги на Среднем Западе.
Deve ser por causa da Loretta ter organizado o grupo, e ela faz as melhores tartes do Midwest.
Лучших на среднем западе.
- É melhor Midwest.
Мы всего лишь пара обычных парней, путешествуем по самой безлюдной стороне среднего Запада.
Somos dois tipos normais numa visita pela região não tão turística do Midwest americano.
ј "≈ ѕ ≈ – № ЌјЎ" — "ƒ №" ƒЋя — – ≈ ƒЌ ≈ - "јѕјƒЌќ √ ќ – ≈ √" ќЌјЋ № Ќќ √ ќ'ќ – ќ ¬ ќ √ ќ — ќ – ≈ ¬ Ќќ ¬ јЌ " я 2011
E agora... o nosso júri para o Campeonato Regional de Coros de 2011 de Midwest
Она из провинции.
Ela é do Midwest.
Мне нужен Средний Запад, Анджело, а ты - единственный, кто может это обеспечить. Добро пожаловать, сер
Preciso do Midwest, Angelo, e o único que o pode fazer
Извините в Мидвесте цены другие, но я уверена, еда здесь очень вкусная.
Desculpem. Os preços são diferentes em Midwest, mas tenho a certeza que a comida aqui é deliciosa.
Слушай, Хлои, как ты можешь меня отговаривать от похода на свадьбу таких честных и простых людей.
Não me podes pedir que perca um casamento do Midwest.
Ты прямо как среднезападная Мать Тереза для убогих.
És como a Madre Teresa do Midwest para pessoas patéticas.
О мистере Ротстайне.
Acerca do Sr. Rothstein. Diz : " O corretor do Midwest, ligado à máfia,
Всего доброго, Рэндалл.
Última chamada para Midwest Express, voo 420 com destino a Denver, Colorado... Adeus, Randall.
Многие охотники меняют пули на червей.
"A pesca substitui a caça nos meios rurais do midwest"