Nachos translate Portuguese
151 parallel translation
Оставьте место для чипсов.
Guardem um espaço para os nachos.
- Дай мне чипсов, Гомерозавр.
- Dá-me uns nachos, Homersauro.
И на этот раз ты можешь быть "начо"!
E desta vez, tu podes ser o homem dos nachos.
Здесь вообще продают начо, деревце?
Não têm "nachos" por aqui, arvorezinha?
Ароматизированные или обычные?
Com sabor a nachos ou normal?
Нет. Но я ел в ней начос.
Não, mas comi uns nachos lá.
Да, принеси пива и начос со всеми приправами.
Sim, traz-me uma cerveja e "naChos" com os condimentos todos.
- Мы устроим жалкую вечеринку.
- Faremos nachos patéticos.
Вот, угощайся - чипсы.
Sirva-se de nachos.
Кстати, о вреде, попробуй-ка эти начос.
Já agora, prova estes nachos.
Держу пари, я могу одновременно есть начос и заниматься своими делами в туалете!
Meu Deus! Aposto que consigo comer nachos enquanto vou à casa de banho.
Сэр, уберите свои начос с моего сиденья.
Pode tirar os nachos daqui? Estão na minha cadeira.
Лучшие начо во всём аэропорту и как раз напротив нашего гейта.
Os melhores nachos do aeroporto, mesmo em frente à nossa porta de embarque.
Хочешь начос?
Apetecem-te uns nachos?
Мы ели начо.
Comemos nachos.
Вы ели начо? Нет.
- Você comeu nachos?
я возьму эээ... начос, с сыром и хотдог, изюм в шоколаде. ƒжулиан, любишь изюм?
Vou querer nachos com queijo, um cachorro-quente e passas com cobertura de chocolate, gostas de passas?
- Горох?
- Nachos?
- Думаю, да.
- Sim, eram nachos.
"Начо гранде" в тарелке.
Bons pratos de'nachos'.
Халявные начо.
Nachos de graça.
Тарелка Начо Гранде.
Travessas de nachos.
Начо!
Nachos!
Пахнет начо.
Cheira-me a nachos!
Пойдем, возьмем пару начо, пока Дик.
Vamos buscar uns nachos.
Может она уже переродилась в этого младенца или... или в эту крошечную мышку, упавшую в сыр.
Talvez já tenha reencarnado como... Aquele bebé acabado de nascer. Aquele pequeno rato no queijo dos nachos.
Смотрите, из-за вас автомат с начо плачет!
Vocês fizeram a máquina de nachos chorar.
Буэнос начос, белый.
Bons nachos, "copo de leite".
И еще Начос?
E uns nachos...
Ещё начос и сальсы, капиш?
Mais nachos e mais molho, capisci?
Большая порция начо.
Um pedido de nachos grandes. Obrigada.
Я чуть не забьıл свои начо.
Quase que me esquecia dos nachos.
Этот шляется по танцулькам и угощает всех подряд своими начо.
É o pai que gosta de festas e nachos.
Буэнос начос, мистер Шу.
- "Buenos nachos", Sr. Schue.
Все эти чудесные начос летели прямо... - 4-u-m-y-3-1-4. Третья полоса.
Vinham aí um monte de nachos... 4-U-M-Y-3-1-4, pista 3.
Когда я училась в школе, я все время ела Начос. С экстра сыром.
Quando andava na escola, no primeiro ano, conseguia comer o... meu peso em nachos, com extra queijo.
Насладитесь нашими горячими сырными начо!
Deliciem-se com as nascentes de nachos com queijo.
О, начо, как я и просил.
Nachos...
Нет слова "рано" в случае нАчос, как и слова "поздно" для жесткой полевой журналистики.
Nunca é cedo demais para nachos e demasiado tarde para jornalismo difícil.
Она никогда не пила Пинаколаду, а единственное слово по-испански, которое она знает - это "начос".
Ela nunca bebeu uma piña colada, e a única palavra em espanhol que conhece é "nachos."
И когда официант принёс мне начо из запеченных чипсов, в окружении перчиков халапеньо лежало... моё обручальное кольцо.
Quando o empregado me trouxe os nachos à volta de um jalapeño estava o meu anel de noivado.
И мои поздравления, вы девушки просто неподражаемы.
As meninas são difíceis de acompanhar. E a clássica história dos nachos.
Только что у меня было небольшое прозрение, относительно феномена деградации полимеров, когда я отскребал присохшие начоc с тарелки.
Ainda há pouco, tive uma pequena revelação sobre o fenómeno da degradação de polímeros, enquanto raspava nachos coagulados de um prato.
Эй, если я положу их в аппарат в дамской комнате,
Se eu puser isto na casa de banho das senhoras, dás-me uns nachos?
Бесплатный начос!
- Nachos de borla!
Послушай, вышло как-то неловко, но менеджер говорит, что нельзя раздавать начо бесплатно.
Isto é um pouco embaraçoso mas o meu chefe diz que não posso dar nachos.
Есть "начос" с луком для вас с супругом, салат свежайший для вас, дражайших.
Temos nachos com atitude e anéis de cebola Temos a Salada Drive-By se estiver de dieta
Хорошо подкрепились?
Gostaram dos nachos?
- Знаешь что?
- Aqui não há nachos.
Наслаждайся.
Queres ir comer uns nachos e ver o jogo dos Ravens?
как в начо.
Por camadas, como os nachos.