Nazi translate Portuguese
602 parallel translation
Эта пьеса - обличительный документ...
- Muito bom, muito bom. É um documento sobre o nazi...
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны.
Havia um tanque nazi contra cada esperança polaca e as pessoas estavam atónitas e desesperadas.
Ненависть стала ответом на нацистский террор.
Ódio e mais ódio foi a resposta para o terror nazi.
Я бы с радостью приняла приглашение. Но как вы представляете нацизм в выгодном свете, так и я хочу представить Польшу в достойном виде.
Adoraria aceitar o seu convite, mas assim como tem que representar a causa nazi o melhor possível, gostaria de representar a causa polaca num vestido mais adequado.
- Нет. Он предложил шпионить.
Não, mas quer que eu seja uma espia nazi.
- Кто это предложил?
- Quem a quer como espia nazi?
У меня прямо сердце болит за этого фрица.
O meu coração também sente por este nazi.
Это фашист.
É um nazi.
- Высокопоставленный немецкий генерал и его жена.
Um importante general nazi e a sua esposa.
Везде были представители верховного руководства НСДАП.
E altos oficiais do Partido Nazi estavam por toda parte.
Когда вы вступили в НСДАП?
Quando se filiou ao Partido Nazi?
Все немцы были обязаны вступить в НСДАП в 1933 году?
Todos os alemães foram obrigados a se tornarem membros do Partido Nazi... em 1933?
Вас заставили вступить в НСДАП?
Foi obrigada a tornar-se membro do Partido Nazi?
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
Não há dúvida que se sente culpado. Ele cometeu um grande erro unindo-se ao movimento Nazi... esperando que isso fosse bom para o seu país.
Но стоит мне увидеть чёрного урода моя неонацистская кровь вскипает и ударяет мне в голову!
Estes pretos todos fazem ferver o meu sangue de nazi!
Давай, фашист.
Seu Nazi!
Государство под названием нацистская Германия.
XX. Um estado chamado Alemanha Nazi.
Шансы на то, что на другой планете развилась нацистская культура с символикой и униформой, существовавшей в 20 веке на Земле, фантастически мизерны.
As hipóteses de um planeta desenvolver uma cultura como a Alemanha Nazi, usando as formas, os símbolos da Terra do séc. XX, são muito escassas.
Из вас выйдет весьма убедительный нацист.
Dará um nazi muito convincente.
Чтобы он стал нацистом? Это невозможно.
Ter-se tornado nazi... é impossível.
Все началось с движения нацистов. Несколько лет назад.
Mas a depravação começou com o início do movimento nazi, há uns anos.
Эта девушка - нацистка, герой отечества.
Esta jovem é uma nazi. Heroína da pátria.
Когда фашисты ругаются?
Como é que se deixa um nazi zangado?
Вам дадут медаль за спасение Кэткарта от нацистского убийцы.
Receberá uma medalha por impedir aquele nazi de matar o Cathcart.
Не было нациста.
Não era um nazi.
Говорят, ты набросился с кулаками на всех нацистов?
Ouvi dizer que atacaste sozinho todo o Partido Nazi.
В грязной нацистской газетенке.
Aquela trupe nazi ridicula!
А потом явятся нацисты и свернут мне башку.
E depois, vem um Nazi grande com um bastão e acerta-me na cabeça.
Я видел сегодня по телевизору, что арестовали одного нациста, я не запомнил фамилию...
A propósito, li esta manhã que prenderam um nazi em Miranda.
Нацистский ублюдок!
Sacana Nazi...
Кровавый мясник, фашист, свинья!
Maldito porco Nazi!
Матильда "Гунна" из Милуоки.
Mathilda a nazi de Milwake.
- Фашистская свинья!
- Porco Nazi!
- Гребаные нацисты.
- O maldito partido Nazi.
Фрэнкли, мы не совсем доверяем м-ру Рейвенвуду, его именем подписана немецкая шифровка.
Na verdade, estamos um tanto desconfiados quanto ao Sr. Ravenwood. Um americano mencionado tão proeminen - temente num telegrama secreto Nazi.
Рейвенвуд не фашист.
Ravenwood é lá Nazi!
Давайте выпьем за тех отважных спортсменов, которые не пройдут торжественным маршем перед канцлером Гитлером с нацистским приветствием.
Para os corajosos desportistas que não desfilarão... para o Chanceler Hitler e que não farão a saudação nazi.
Это не нацистское приветствие, это олимпийское приветствие.
Não é a saudação nazi, é a saudação olímpica.
Ее встречают бурными овациями. Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому вытянутые руки, жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие.
Alguns dizem que é devido ao braço levantado... gesto que os alemães interpretam como a saudação nazi.
Он писал статьи, предупреждал поляков о нацистской угрозе, и еще пытался помочь евреям, которых тогда преследуют.
Escrevia artigos advertindo o povo polaco... para a ameaça nazi... e tratava de conseguir ajuda para os judeus que eram perseguidos.
Таково было окончательное решение "еврейского вопроса" нацистами.
A "solução final" da Alemanha Nazi para a "Questão Judaica".
Плевать на твои подачки, нацисткая сволочь!
Cuspo na sua oferta, seu bastardo Nazi.
нацисткий лагерь смерти, где было убито больше четверти миллиона евреев.
No Campo da Morte Nazi tinham sido sido mortos mais de 250 mil Judeus.
Тогда почему она его терпит?
Porque o atura? O homem é um nazi.
- Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa!
Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa!
- Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa! Nazi, vai para casa!
По крайней мере он не сжигает книги, нацистская корова!
Pelo menos não é um queimador de livros, sua vaca Nazi.
- "Пошли выйдем, нацисткая корова".
- Vamos lá para fora, sua vaca Nazi.
То, что связано с нацистами.
O lado nazi.
Но почему нацистская Германия?
Mas porquê a Alemanha nazi?