Nbc translate Portuguese
166 parallel translation
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится.
Pensei que isto era tal que a CBS e a NBC... nos roubariam a história.
Я работал на Эн-би-си, помощником продюсера.
Eu estive na NBC, como Produtor Associado.
Марти, я знаю, что предложило Эн-би-си.
Marty, eu sei o que a NBC lhes ofereceu.
Эн-би-си предлагает 3,25 миллиона за пакет из пяти серий Джеймса Бонда... а я думаю их умыкнуть за 3,5... с двумя повторами.
A NBC está a oferecer 3,25 milhões, por cada pacote de 5 filmes do James Bond e acho que vou roubá-los por 3.5, no terceiro concurso.
Её держит Эн-би-си со своими жалкими телеиграми, а я хочу их обломать.
A NBC tem vantagem nesta programação com os seus espectáculos de jogos detestáveis e eu gostava de dar cabo deles.
По Эн-би-си идёт "Домик в прериях". По Эй-би-си "Бионическая женщина". Прими меры!
A NBC tem a "Casa na pradaria" e a ABC tem "A mulher biônica".
Я обедал с парнями из NBC, я спросил : "Вы уже поели?"
Estava a almoçar com uns tipos da TV e disse : "Já almoçaram ou quê?".
NBC-TV, CBS-TV?
NBC-TV, CBS-TV?
ќднажды € обедал с реб € тами из NBC и сказал про что-то : "Ќе ожидал!"
Bom, será um prazer voltar a ver o Tre na aula na terça-feira.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
Algumas reportagens de credíveis meios de comunicação como a Time, a Newsweek, a nossa NBC afirmam que você usa meios ilegais como promotor, intimidando, drogando testemunhas, subornando-as e compelindo-as a cometer perjúrio.
Она работает на NBC.
- Trabalha para NBC.
Пилот для NBC. Проект "Сайнфелд".
Piloto para a NBC, Projecto Seinfeld,
Я знаю, что ты опорочил меня перед руководством NBC.
És tão sacana, que me arrasaste aos olhos dos tipos da NBC.
Он думает, что я сорвал его сделку с NBC.
Acha que lhe estraguei um negócio qualquer com a NBC.
Я ничего о ней не знаю.
Nem sabia que ele tinha negócios com a NBC.
Если он будет думать, что я разрушил его сделку с NBC и украл его девушку! - Он точно со мной расправится.
- Ele vai dar cabo de mim!
Я из NBC.
Sou da NBC.
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
Queres que eu vá à NBC e lhes diga que tive uma ideia para um programa acerca de coisa nenhuma?
МЫ идём на NBC.
- "Nós" vamos à NBC.
Ты хочешь пойти на NBC вместе со мной?
- Queres ir comigo à NBC?
Мы идём на NBC, говорим, что у нас есть идея для шоу ни о чём.
- Portanto, vamos à NBC e dizemos-lhes que temos uma ideia para um programa sobre nada?
- Привет. Ты помнишь Сьюзан из NBC.
- Lembras-te da Susan, da NBC?
- От женщины из NBC?
- Da mulher da NBC? - Exactamente.
- NBC.
- Era da NBC.
У нас важная встреча с президентом NBC.
Temos uma reunião importante com o presidente da NBC.
Эй, NBC одобрила нашу идею.
A NBC aprovou a ideia.
Ты на "Ночном Шоу". NBC.
Estás no The Tonight Show, na NBC!
Ты на "Ночном Шоу". NBC. Кто ещё в этом шоу?
Estás no The Tonight Show, na NBC!
Джордж и я пошли на NBC и рассказали им идею для сериала.
Eu e o George fomos à NBC. Demos-lhes uma ideia para a série.
- Мы его подпишем. Более того, Джордж прямо сейчас встречается с женщиной с NBC.
O George até saiu agora com a mulher da NBC.
Более того, Джордж прямо сейчас встречается с женщиной с NBC.
O George até saiu agora com a mulher da NBC.
Президенту NBC.
O Presidente da NBC. Mr.
- Что я сделал? - Что насчёт NBC?
Que fiz eu?
Ты что-нибудь слышал?
- Então e a NBC?
Я пишу пилот для NBC.
- Norte! Estou a escrever um episódio piloto para a NBC.
Мы предложили эту историю Расселу Дайрамплу, президенту NBC, и он ухватился за него обеими руками.
Apresentámos esta história a Russell Dalrymple, o presidente da NBC, e ele comeu-a às colheres!
Завтра мы должны встретиться с руководством NBC.
Temos um encontro com a NBC, amanhã.
- Из NBC?
- Da NBC? - Sim.
- Как прошло с мужчиной из NBC?
Que tal correram as coisas com o tipo da NBC? Lindamente.
- Есть новости от NBC?
- Notícias da NBC?
Рассел, ты президент NBC.
Você é o Presidente da NBC, certo?
- Из NBC.
- Era da NBC.
NBC? ! Дай мне трубку!
Da NBC?
Кастинг будет проходить завтра в 4 часа дня на NBC.
O casting é amanhã, na NBC, às 16 h. Estamos lançados.
- Почему ты не сходил в туалет в здании с NBC?
- Por que não usaste a do edifício?
Так или иначе, я стала новым президентом NBC.
Seja como for, fui nomeada nova Presidente da NBC.
Понимаете я работал в NBC, но когда я к ней вернусь она будет меня уважать.
Eu trabalhava para a NBC, mas quando eu voltar para ela, desta vez, ela vai respeitar-me.
Ну, прямо сейчас мы с Джорджем пишем сценарий пилота для NBC.
Bem, o George e eu estamos a escrever um episódio piloto para a NBC.
"Джерри Сейнфелд появился в шоу Дэвида Леттермана а также в" Tonight Show "и выпустил пилот для NBC под названием" Джерри "который не имел продолжения."
Ouve isto! " Jerry Seinfeld apareceu no David Letterman e no Tonight Show, e fez um piloto para a NBC intitulado Jerry que não foi escolhido.
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Estás portanto a sugerir-me que vá à NBC e proponha um programa sobre coisa nenhuma?
- Что случилось с вашей сделкой с NBC?
Que aconteceu com o contrato da NBC?