Overdose translate Portuguese
767 parallel translation
"Женщина средних лет умерла от передозировки какого-то препарата".
Mulher de meia-idade encontrada morta devido a overdose de algo.
Передозировка?
Teve uma overdose?
И тогда моя мать, которая была женщиной нервной, заперлась в ванной и проглатила слишком много косточек маджонга.
A minha mãe, uma senhora muito agitada, fechou-se na casa-de-banho e tomou uma overdose de peças de mah-jong.
Передозировка в приступе отчаяния "
Num momento de desespero, tomou uma overdose. "
" Пока останется, что колоть, я не сделаю передоз
Mais um que não sobrevive. "Enquanto houver pó, nunca cairei numa overdose."
Передоз?
Overdose?
Oна умерла от передозировки.
Morreu de overdose.
У меня чертов передоз.
Estou a ter uma maldita overdose.
Умерла. Передоз.
Ela morreu de uma overdose.
Ты звонишь с какой-то выдуманной историей про то, как ты и твоя подружка... наглотались наркоты и она схлопотала передоз... пока твои родители где-то в Акапулько...
Contaste aquela história sobre a overdose da namorada... e os teus pais em Acapulco.
Тюремный врач подтвердил удачную попытку самоубийства путём применения большой дозы транквилизаторов. Ты похоронена на кладбище Мэйсон-Элфорт, аллея 7, могила 30.
O médico da prisão confirmou o suicídio depois de uma overdose de tranquilizadores.
Ваша дочь приходит в себя после передозировки наркотиков.
A sua filha está a recuperar de uma overdose.
Передозировки наркотиков?
Overdose?
- Кто её нашёл?
Overdose. Quem a encontrou?
Если это передозировка, мы тут причём?
Se foi overdose, porque precisam de nós?
Присцилла не совершала самоубийство, передозировка?
A Priscilla não cometeu suicídio, foi overdose.
Если она случайно получила передозировку?
E se foi overdose por acidente?
Мы думаем, что он чересчур набрался нервного тоника.
Achamos que é uma overdose de tónico para os nervos.
Однажды, ее нашли мертвой из-за передозировки.
Um dia ela morreu de overdose.
- У меня здесь девка с передозой.
Uma tipa que resolveu ter uma overdose.
- Ты умрешь от передозировки.
- Vais apanhar uma overdose.
Доктор, это не была передозировка.
Doutor, não foi uma overdose.
У неё точно передоз.
A rapariga está decididamente com uma overdose.
- Второй раз у моей девки передоз!
É a 2ª vez em 2 dias que uma rapariga tem uma overdose comigo!
У меня передозировка себя.
Estou a fazer uma overdose de mim.
- Передозировка?
- O que fez ele? Apanhou uma overdose?
Особенно достоверно у меня получается передозировка снотворных у знаменитостей.
Sou sobretudo perito em overdose para gente famosa.
- Передоз?
Está com uma overdose?
Экс-королева красоты найдена в отеле, передозировка.
Ex-rainha de beleza com overdose num hotel
Перебрала.
Tomou uma overdose.
Вы помните ту грудастую, которая перебрала в моей ванной?
Lembra-se daquela mamalhuda que tomou uma overdose na minha casa-de-banho?
От твоего товара.
Uma overdose com a porcaria que lhe tem enviado.
Может, это и не героин.
O médico legista não tem a certeza que foi overdose.
Можешь получить передоз добродетели.
Podes ter uma overdose de virtude.
- От передозировки... героина.
De overdose de heroína.
Каждый день читаю в газетах о передозах этих засранцев.
Todos os dias, leio no jornal sobre desgraçados a morrerem de overdose.
- Не передозировка, он покончил с собой.
Ele não morreu de overdose ele suicidou-se.
Нет, у него была передозировка Перкодана.
Não, tomou uma "overdose" de Percodan, mãe.
Кэролайн, ты давно знаешь того юношу, что превысил дозу?
Até que ponto conhecias o rapaz que tomou a overdose?
Дать ей свободу? Пусть загнётся от передозировки?
Para ela tomar uma overdose como o outro rapaz?
Передозировка - и одной проблемой меньше.
Tomam uma overdose e passa a haver menos um a preocupar-nos.
- Они мертвы. Сердечный приступ, аневризма, передозировка, рак.
ataque de coração, aneurisma, overdose, cancro.
Передозировка кокаина.
Overdose de cocaína.
И я пыталась отравиться перед этим.
E eu tentei entrar em overdose antes disso.
Мисс Дэвис, когда ваш сын умер от передозировки наркотиков... не чувствовали ли вы, что допустили ошибку...
Vou permitir. Sra. Davis, quando o seu filho teve uma overdose... sentiu que talvez tivesse cometido erros.
Передозировка фармацевтическим коктейлем, обычным для рейвов метадон, кетамин и экстази.
Morreu de overdose de medicamentos habituais nas raves, metanfetaminas, ketamina e "E".
- Девочка умерла от передозирвки, в полном одиночестве.
A rapariga morreu de overdose e sozinha.
Мы можем представить это как случайную передозировку, которая разумеется имела место.
A menos que o Almirante Cook exigisse mais informações, poderíamos dizer que foi uma overdose acidental, o que é verdade.
- Убирайте её отсюда!
- Uma overdose! Pois mete-a na rua!
- Протестую.
- Quando o seu filho teve uma overdose...
- Передозировка.
- Overdose.