Papa translate Portuguese
10,919 parallel translation
Даже если он честный человек, даже если он чёртов Папа Римский, он работает в грязной лавочке.
Mesmo que ele seja um homem honesto, mesmo que seja o Papa, trabalha numa empresa corrupta.
Сколько раз он разрешит тебе съездить к Папе, пока не попросит убить его?
Quantas viagens até ao Papa vos permitirá até vos usar para os aniquilar?
На памперсы, ползунки и баночки с овощным пюре, и не дай бог ребёнок заболеет.
Há as fraldas e roupinhas, e os frascos com papa, e que Deus não permita que a criança adoeça.
Папа.
Papá.
Папа!
Papá!
Я сказала, "Папа..."
Eu disse : "Papá..."
Кто папин ангелочек?
Quem é o anjinho do papá?
Не будем мешать папе работать.
Vamos deixar o papá trabalhar.
- А папочка останется. Ему надо работать.
- O papá tem de ir trabalhar.
- Папа!
Papá!
Папа, если бы это было не выгодно, Хорхе бы вам не предложил.
Papá, se não fosse sério, o Jorge não diria nada.
Папа, пожалуйста, не говори так о Хорхе.
Papá, por favor, não fales assim do Jorge.
А папа сказал, что ты не захочешь.
E o papá que dizia que não.
Папа, во-первых, сделай так, чтобы твои часы было видно, они хорошие.
Papá, duas coisas : uma, o teu relógio fica visível, porque é bom.
Папа, у тебя пять минут, чтобы раздобыть себе костюм и кабинет, или всё пропало.
Papá, tens cinco minutos para arranjar um fato e um gabinete ou lixamo-nos. Nuria, o que se passa?
О чём ты говоришь, папа?
Soltas de rajada. Mas o que dizes, papá?
Ну, а что ты скажешь про ужин с отцом? Нет.
- E o que dizes do jantar com o papá?
Ладно, а почему бы нам не поговорить о папе?
Voltamos ao mesmo. Falemos antes do papá.
Папа.
- Papá.
Папа, что ты делаешь?
Papá, o que estás a fazer?
Мама, папа.
Mamã, papá!
Папа, не сейчас.
- Papá, agora não.
И он продолжал плакать, даже когда копы приехали и забрали его папочку.
E continuou a chorar, quando a Polícia chegou e levou o papá dele.
Думаю, твой отец не остановился бы.
Acho que o teu papá teria ido até ao fim.
Папа, блядь, ходил в магазин.
O papá foi ao Whole Foods.
Пaпa?
Papá?
Пaпa!
Papá!
Папочка?
- Papá?
- Пап, когда ты вернешься домой?
Papá, quando voltas para casa?
Ты будешь мною гордиться, папа.
Eu vou-te deixar orgulhoso, Papá.
- А папа вернется?
O papá vai voltar?
Я приведу твоего папу.
Eu vou trazer o teu papá de volta para casa.
Папа.
Papá. Jesus. Jesus.
После того, как мой благородный отче покинул Индию. Бросив свою экзотическую шлюху без средств.
Depois de o meu nobre papá ter deixado a Índia e a sua exótica prostituta entregue a si própria.
Папочка тебе вызволит.
O papá vai tirar-te daí.
Ни за что. Давай же, папочке нужна поджелудочная железа.
Vá lá, o papá precisa de um pancreático.
Вы друг моего папы?
É amigo do meu papá?
В ином случае, мы можем спрятать вас там, где мама и папа никогда не найдут вас?
Caso contrário, poderei escondê-lo nalgum lugar onde a mamã e o papá nunca mais o encontrem.
Папа, смотри, что Брэм принёс мне.
Papá, olhe o que o Bram me deu.
Папочка, папуля!
Papá, papá!
Привет, папуль.
Olá, papá.
Скажи - "папа"!
É o papá.
Папа
Papá.
Ну что, поехали?
- Vamos? - Papá.
- Она уже говорит "папа".
- A dizer "papá".
Просто твой папочка подставил меня.
O teu papá agiu mal comigo.
Папочка, привет.
- Olá, papá.
Скажи "Пока, папочка!" Скажи "Пока-пока!"
Diz : "Adeus, papá".
Пока, папа. Пока, мама.
Adeus, papá.
Что парню нужно сделать, чтобы положить конец миру в мире?
O que tem uma pessoa de fazer para acabar com o mundo em paz? Que faz ele aqui, papá?
Нет, папочка!
Não, papá!