Pelvis translate Portuguese
175 parallel translation
Вот она!
A Princesa Pelvis.
Если и здесь пусто, сделайте томограмму брюшной полости и таза, контрастную и обычную.
Se der negativo. CT ao abdomen e pelvis, com e sem contrast.
Её тазом займётся Чейз.
Chase pode cuidar da pelvis.
Пепельница из человеческой тазовой кости.
Uma pélvis humana usada como cinzeiro.
Держи свои бедра подальше от меня.
Afasta essa pélvis Longe de mim
Я уже три недели работаю с переломом костей таза.
Há três semanas que trabalho com o pélvis partido.
небольшой таз. небольшой таз.
Um bocado de pélvis, rapaz.
Что-то пробуждается у тебя в паху и достигает самого сердца. превращаясь в сердечно - паховый меридиан.
Algo parte do teu pélvis, para o teu coração e o coração vence o pélvis.
Я был записан а прием.
Tinha consulta marcada para exame ao pélvis.
- Упражнение для укрепления ягодиц.
- Comprimir a pélvis. Elevação.
Смотри, чтобы тебе сзади копчик дверью не прищемило.
Não deixe que a porta lhe acerte no rabo e lhe fracture a pélvis.
Она втянулась вглубь тела.
O que significa que se retraiu para a pélvis.
- Раздавили им таз.
Pélvis esmagadas.
- Ссадины на коленях, руках, синяки в области таза и на шее.
Abrasão nos joelhos, braços ; escoriações na pélvis e pescoço.
Кости таза сломаны в трёх местах.
A pélvis está partida em três sitios.
От таза по телу потекла энергия.
Irradiando da pélvis.
У меня очень широкий таз.
Tenho uma pélvis muito larga.
Нам разбитые тазы не нужны.
Não queremos ninguém com pélvis partidas.
Она была гимнасткой, но сломала таз.
Ela fazia parte da claque dos Chargers, mas partiu a pélvis.
Они ведут, или скорее вызывают, рогатый скот вниз набережные и в и из грузовиков без скатов, порождение ран как сломанные тазы, ноги, ребра, и рожки.
Conduzem-nos, ou antes, arrastam-nos pelos aterros, e para dentro ou fora dos camiões sem rampas, causando lesões como fractura da pélvis, pernas, costelas e chifres.
А теперь нужно всего лишь... затолкать освежеванный член в ваш... таз...
Tudo o que falta fazer é... encher o... pénis sem pele dentro do... pélvis...
У нее крошечная трещинка в тазу.
A recuperar bem da pequenina fractura na pélvis.
У нее трещина в тазу.
Ela fracturou a pélvis.
Поверни свой таз
Vira a pélvis.
Я приехала сразу же после того, как его распечатали в больнице.
Sim, vim assim que tirei aquela nhanha de ecografia do meu pélvis.
С травмами от перелома таза до оторванной правой ступни.
Os ferimentos vão desde uma pélvis partida até a um pé direito cortado.
Тринадцатая. Иди воткни иглу в попку своей подружки.
13, vai espetar uma agulha na pélvis da tua namorada.
Тазовую кость?
A pélvis?
Я свел тазовый вход, лоно жизни - к числовой составляющей.
Reduzir a entrada da pélvis, o orifício da vida a um abstracto numérico.
Как бы вы не старались, таз туда не пролезает.
A pélvis não cabe, seja de que maneira for.
бедренная кость... таз... грудина...
Fémur, pélvis, esterno.
Некотрые виды оружия оставляют разрез от таза до бедра рассекая бедренную артерию.
Eu concordo. Algum tipo de arma rasgou em cumprimento o que sobrou da pélvis e coxa direita, atravessando a artéria femoral.
Поверхность разорвана до надкостницы тазовой кости.
Lacerações na superfície desde o periósteo até ao osso da pélvis.
Болезненность над тазом. И нестабильное давление.
Dores abaixo da pélvis e pressão sanguínea instável no terreno.
Проверьте грудь, живот и полость малого таза на опухоли.
Procurem tumores no peito, abdómen e pélvis.
Двигаемся к тазовому дну.
Vou avançar para a pélvis.
Таз плюс сердце.
Pélvis e coração.
Но потом головка ребенка начинает касаться моего таза и...
Mas depois a cabeça do bebé começa a fazer pressão sobre a minha pélvis e...
- Едва пробивается. Но есть.
Vamos estabilizar a pélvis.
Таз будет весь твой через минуту.
A pélvis será tua dentro de um minuto.
Таз принадлежит мужчине.
O pélvis é masculino.
Конечно, если не сможете расплатиться в полном объёме, люди Союза ворвутся в ваш дом посреди ночи, вскроют вас скальпелем от ключицы до таза и вернут нашу собственность.
Claro, se não puder pagar as contas, um tipo da União entrará na sua casa a meio da noite, abri-lo-á com um bisturi desde a clavícula até à pélvis e recolherá a nossa propriedade.
Но у нее болит спина, поэтому мы проведем еще несколько тестов.
Porém está com dores na pélvis, pelo que iremos efectuar alguns exames.
У нее сотрясение, ушиб таза, и несколько ссадин.
Tem uma contusão, dores na pélvis e algumas pisaduras
Казалось, она никогда ничего не почувствует...
A pélvis é tão nova que parece nunca ter sido usada.
Ты бы еще грохнула бутылку шампанского об таз Анны, и пожелала Дэнни счастливого пути.
Porque não partes uma garrafa de champanhe na pélvis da Ana e desejas boa viagem ao Danny?
- Умей я летать, было бы куда проще. Напряги мышцы.
- Com a pélvis e as costas.
Треснувший таз - это было в Рио.
E a pélvis estilhaçada, isso foi no Rio.
Видимо, у Труди слишком узкий таз, плечи ребёнка не проходят.
- Qual é o problema? - Parece que a pélvis da Trudy é pequena.
Да, здесь многочисленные переломы бедренной кости, таза, позвоночника...
Sim, há múltiplas fracturas no fémur, pélvis, vértebras...
Вы можете видеть, что они получили зеркальные переломы на груди и тазе.
Podem ver que ambos possuem fracturas espelhadas no tórax e pélvis.