English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ P ] / Piazza

Piazza translate Portuguese

43 parallel translation
Я тогда только приехал о Рим. Она ходила обедать о небольшой ресторанчик рядом с площадью Испании.
Eu estava em Roma há pouco, ela frequentava... um restaurante em Piazza di Spagna.
Они его продадут на площади Витторио.
Só é preciso ir à Piazza Vittorio.
Эй, друг, мы тут все честные!
Oiça, amigo, na Piazza Vittorio é tudo gente honesta.
На Пьяцца Гранде
Em Piazza Grande...
- Я выброшусь из окна!
Atiro-me para a Piazza Navona! Para a Piazza Navona!
- Успокойтесь. - Из окна!
- Para a Piazza Navona!
Хотите, чтобы я его тоже снял? Да, хорошо, снимай.
Estou a enquadrar a Piazza di Siena.
- Мы никому не мешаем.
Evacuem "la piazza".
Ближайшие остановки Площадь Верди, Площадь Крочероссе, Улица Наментано.
As próximas paragens serão : Piazza Verdi, Via Nomentana.
Пьяца Ардуини - в час!
Piazza Arduini. À uma.
- Пьяцо Квадрата, но там без номера!
- "Piazza Quadrata, sem número."
Хорошо, займемся этим на Пьяцо Квадрата!
Muito bem, será na Piazza Quadrata.
Знаете кафе "Динелли" на Пьяцца ди Спанья?
De manhã? Conhece o Caffé Dinelli na Piazza di Spagna?
А на углу возле палаццо винный бар, где можно посидеть Оттуда вид на холмы.
E há um lugar no canto da piazza um bar, onde podemos sentar-nos e ver os montes.
ем суп дикоце пикантный. потом тарелку таглиариниалбоскаиоло. Полковник Барго потребовал удалить вашу батарею с пляжа Анттисамос.
A noite passada sonhei que estava num restaurante na Piazza Navona a comer uma sopa "di cozze piccante" seguida de um "tagliarini al boscaiolo".
Майк Пьяцца отбил-таки наконец мяч! " Мало?
Parece que o Mike Piazza ganhou.
Стоит сейчас на молочном ящике. Кто-нибудь пошёл его вытаскивать? - Там провод висит под напряжением.
O Mike Piazza só come alcachofras?
Зарегистрируемся, выспимся как следует, поедим пасту, посмотрим на Пьяццу дель... какую-нибудь там.
Vamos instalar-nos, dormir até tarde, comer massa, mirar a Piazza del... qualquer coisa - qualquer coisa.
И на этот праздник приглашены все желающие.
A "piazza" está em festa e toda a gente é convidada.
Он увидел меня на Пиацца Навона. Я была с родителями и ела мороженое.
Descobriu-me na Piazza Navona com os meus pais, a comer um gelado.
Номер на имя Энджело ди ПьЯцца.
O número de Angelo Di Piazza.
— Так, а РобЕрта ди ПьЯцца?
- E Roberta Di Piazza?
— На РобЕрту ди ПьЯцца ничего.
- Não há nenhuma Roberta Di Piazza.
Мы здесь говорим о предполагаемой государственной ответственности во время резни на Пиацца Фонтана.
Estamos aqui para falar sobre a suposta responsabilidade governamental... no massacre de Piazza Fontana.
Площадь Барберини здесь.
A Piazza Barberini é aqui.
Или вы можете поступить, как настоящие полицейские. Отвезти меня на площадь Навона и помочь предотвратить беду!
Ou pode agir como um verdadeiro polícia e levar-me à Piazza Navona, onde ainda podemos impedi-lo!
Мы были в переулке за Пьяцца Навона. Там, где я купила тебе шарфик, помнишь?
Estávamos naquela viela, por detrás da Piazza Navona, onde te comprei aquele cachecol, lembras-te?
Некоторые из вас знают, что идея моей книги пришла ко мне, когда я был во Флоренции, в Piazza della Signoria а я снова здесь, после долгой и тяжелой работы вернулся в Таскану, с возможностью представить вам плод моих трудов
Alguns de vocês sabem que a ideia para o livro me veio quando estive em Florença, na'Piazza della Signoria'. E aqui estou, depois de muito trabalho, de volta à Toscana, com a oportunidade de lhes mostrar o fruto da minha fadiga.
ты посмотрел на меня и я вспомнила ты говорил, что идея книги пришла к тебе на Piazza della Signoria?
Você me olha... Lembrei! Você disse que a ideia do seu livro lhe veio na Piazza della Signoria.
- А это площади Миньянелли?
- Esta é a Piazza Mignanelli? - Não.
- Нет. - Ладно, нет. - Там площадь Испании... нет?
- Piazza di Spagna é esta?
Нет, это площадь Венеции, так?
- Tudo bem. - Esta é a Piazza Venezia.
но у женских монастырей, которые раньше о них заботились совершенно истощились средства. А вместо приюта на Пьяцца Навона сейчас дворец кардинала.
Mas os conventos que delas se ocupavam carecem de fundos e o orfanato na Piazza Navona é agora o palácio de um cardeal.
Отправляйся в лавку на Пьяцца де Навона, и купи мне красок, красок как для художника, кистей и все такое.
Vai à loja na Piazza Navona e compra-me tintas. Tintas para artistas, pincéis e afins.
По словам графа, еврей пересек площадь и пошел по этой дороге.
Segundo os relatos, o Judeu... atravessou a Piazza del Duomo... depois entrou na Via dei Librai, aqui.
Они приближались от Домского собора.
Vinham da Piazza del Duomo.
Дальнейшее сопротивление, и Его Святейшество увидит, как металл из твоих окуляров будет расплавлен и вылит в форме твоих яичек в центре Навонской площади.
Se continuardes a resistir, Sua Santidade pegará na vossa pala de metal derretê-la-á e deitá-la-á sobre os vossos testículos na Piazza Navona.
Однажды я видела Пьяццу Навона, укрытую снегом.
Uma vez eu vi a Piazza Navona coberta de neve.
Я хотел бы снова побывать на Пьяцца дель Кампо в Сиене. Почувствовать порыв... пробегающих мимо лошадей.
Quero estar na Piazza del Campo, em Siena, para sentir a tensão de 10 cavalos que passam a correr.
Пусти, я иду в магазин!
Mara, esta noite, fiquei na Piazza Navona.
Отлично сохранившийся бивень мамонта.
Descobrimo-lo na construção da estação da Piazza di Roma.
Площадь Навона.
Piazza Navona.
Площадь Треви 2006 год. Рим, Италия.
PIAZZA DE TREVI, 2006 ROMA, ITÁLIA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]