English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ P ] / Pivot

Pivot translate Portuguese

78 parallel translation
Будешь диктором.
Vou fazer de si um pivot.
Почем сегодня покупка мужского костюма?
Quanto custa hoje a roupa dum pivot?
Доктор - ключевая фигура У него седые волосы, он шеф.
O médico é uma espécie de pivot. Tem o cabelo branco e é quem manda.
Я представляю Барбару Кукер, ведущую программы.
Eu represento a Barbara Cooker, a pivot.
Это грустно, но теперь, когда мы выбираем ведущего для программы, мы в основном предоставляем работу моделям, а не журналистам.
Hoje em dia, lamentavelmente, quando procuramos um pivot, provavelmente, queremos mais uma modelo do que uma jornalista.
Почему вы не считаете его ведущим?
Porque não usá-lo como pivot?
Она ведущая программы и работает на камеру.
Ela é uma pivot. A aparência tem de contar.
Они уволили ведущего, который выиграл награду Эмми. Публика - просто компания идиотов, которые лучше смотрели бы на моделей из Плейбоя, которые покрывают трансвеститов, целующих карликов.
Despediram uma pivot, vencedora do prémio Emmy, com a desculpa que o público é uma cambada de idiotas, que preferia ver modelos da Playboy, a entrevistarem travestis.
Так это или нет, но в наш век дистанционного управления и огромного количества каналов... функция ведущей в том, что она должна быть физически привлекательной.
Gostem ou não, nestes dias de controlo remoto e cinco ziliões de canais, uma das funções da pivot, é ser bonita.
Было время, до эры кабельного телевидения, когда местный телерепортер правил эфиром,
Existiu uma altura, uma altura antes da televisão por cabo, quando o pivot local reinava,
В Сан-Диего один телеведущий был мужчиной всех мужчин.
E em San Diego, um pivot era mais homem do que os outros.
"Бургунди говорит, это правда..." с пятикратным обладателем Эмми,
Noticias do Canal 4, com o pivot vencedor de Emmys por cinco vezes
Кстати, о центре. Есть слухи, они ищут нового ведущего.
E falando na rede televisiva, diz-se na rua que estão à procura de um novo pivot.
И слово такое : "телерепортер", а не "телерепортер-ша"!
Diz-se Pivot de TV, não Pivota!
Стать телерепортером центральной студии.
De um dia me tornar um pivot de uma rede televisiva.
Я тоже хочу стать репортером центральной студии.
Eu também quero ser uma pivot de uma rede televisiva.
Я хочу быть телеведущей.
Eu quero ser uma pivot.
Еще не было женщины-ведущей.
Nunca houve uma mulher pivot.
Я же тебе говорила, что хочу быть ведущей.
Disse-te que queria ser uma pivot.
Наша вчерашняя программа подняла наш рейтинг на два очка, и они приняли решение сделать Веронику со-ведущим.
Parece que a nossa transmissão ontem à noite recebeu um aumento de 2 pontos de classificação, e a decisão foi anunciada até cá abaixo de tornar a Veronica a nossa co-pivot.
"Первая в стране женщина-ведущий"
Veronica Corningstone Conheça a primeira mulher pivot da nação Veronica Corningstone quebra círculo de escravatura infantil
Вы смотрите Новости 4-го Канала с пятикратным обладателем Эмми
Estão a ver as Noticias do Canal 4 com o pivot vencedor de Emmys por cinco vezes
Если уж беретесь драться, не забудьте о Новостях 2-го Канала и обо мне, ведущем Фрэнке Витчерде.
Se vão fazer uma batalha, então não se esqueçam do Noticiario do Canal 2 comigo, o pivot principal Frank Vitchard.
Я телерепортер!
Sou um pivot!
Я главная ведущая Вероника Корнингстоун.
Sou a pivot principal Veronica Corningstone.
- Как ты потерял ведущего?
- Como é que se perde o pivot principal?
А у меня нет ведущей!
Não tenho um maldito pivot principal!
- Там у вас репортер есть?
- Está aí um pivot?
Господа, когда-то было время, когда вы меня называли своим ведущим.
Senhores, houve uma altura quando me chamaram de vosso pivot principal.
Но для того, чтобы об этом рассказать, мне будет нужна помощь моей со-ведущей :
Mas de maneira a contar-vos como deve de ser vou precisar de alguma ajuda da minha colega pivot,
раз-два, поворот...
Um-dois, pivot.
Я хочу стать репортёром.
- Uma pivot.
Я вынужден ехать в пригород, где нахожу своих в стельку пьяных чемпионов верхом на папочкиных принцессах.
Acabei por fazer uma viagem até aos subúrbios, onde encontrei o meu pivot bêbado... em cima da princesinha do papá.
Сан-Франциско и 4 года играл в университетской сборной.
Estatal de São Francisco, onde foi pivot durante quatro anos.
Шаг-удар, поворот-удар, идём, идём, идём.
Passo-pontapé, pivot-pontapé, troca, troca, troca.
Шаг-удар, поворот-удар!
Passo-pontapé, pivot-pontapé!
Они хотят, чтобы я была ведущей новостей сегодня вечером.
Querem que seja a pivot das notícias da noite.
Как ведущая, ведущая?
Tipo, pivot pivot?
Дальше в выпуске : почему именование любого азиата "Чон Кинг", способствует погружению в горячую воду ведущего.
Já a seguir : Porquê chamar "Chung King" a todos os Asiáticos que encontramos... pode fazer um pivot ficar em apuros. Depois disto.
Она ведущая новостей на "Метро Ньюс 1".
Ela é a pivot principal da Metro News One.
И я знаю, что ты не ведущая новостей и не супермодель. Потому что эти профессии редко приводят к агнозии.
E eu sei que você não é um pivot de notícias nem um supermodelo, porque esses trabalhos raramente causam agnosia.
Я работала комментатором на Метро Ньюз Один.
Fui pivot aqui na cidade na Metro News 1.
Комментатором.
Uma pivot.
Не бывать мне диктором на Десятом канале, ага?
Não vou ser a nova pivot no Channel 10, pois não?
Дерек станет ведущим новостей или иностранным корреспондентом.
Derek será o "pivot" ou um correspondente no estrangeiro.
Привет. Я так рада быть твоим соведущим!
Estou tão entusiasmada por ser tua co-pivot!
Твоя соведущая становится мега популярной из-зи её глупой рекламы,
A tua co-pivot está a tornar-se super-popular por causa do seu estúpido anúncio, " Barcos!
Репортер и ведущая программы новостей, Энди Стар была найдена мертвой...
A repórter e pivot dos fins de semana Andie Star foi encontrada morta...
И как бывший обвинитель, я бы был адски взбешен, если бы какой-то парень с дикторским столом и аудиторией начал предугадывать мое
E, como ex-procurador, eu ficaria irritado como um raio se um tipo com uma mesa de pivot e uma audiência começasse a tentar adivinhar o meu...
А если бы публика дала вам знать, что не хочет темнокожего ведущего?
E se o público lhe fizesse saber que não queriam uma pivôt negra,
И плюс ко всему, ты, Саймон, станешь первым чернокожим диктором за все время.
E mais, Simon. És o primeiro pivôt preto de sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]