Ponte translate Portuguese
4,208 parallel translation
А это трудно осуществить, если я буду жить под автострадой.
E, isso vai ser muito mais difícil quando estiver a viver debaixo da ponte.
Нужно было подумать об этом прежде, чем бросать ее с моста. Я...
Devias ter pensado nisso antes de a atirares da ponte.
Опал сбросила Далию с моста.
Foi a Opal quem empurrou a Dahlia da ponte.
Как правило, водители тормозят перед моментом столкновения. Но на мосту не было никаких тормозных следов, что означает, машина не замедлялась.
- Normalmente, os condutores travam, imediatamente antes do impacto, mas, não havia quaisquer marcas de travagem na ponte, então, não houve desaceleração.
Конечно, мама и не могла никому рассказать, потому что Ник видел как она столкнула Далию с моста.
Claro que não podia contar a ninguém, porque o Nick viu-a a empurrar a Dahlia da ponte.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что когда я съехала с моста, я понятия не имела.
Eu só quero que saibas que quando eu me atirei da ponte, eu não sabia.
Неопознанный труп мужчины найден под мостом на 31-й улице.
Um desconhecido encontrado debaixo da ponte da rua 31.
Спрыгнувший с моста.
Rapaz. Pulou desta ponte.
Они застрянут на мосту.
Vão ficar presos na ponte.
Мост, дверь, яблоко, школа, роза, корова, лодка, рассвет, якорь, небо.
Ponte, porta, maçã, escola, rosa, vaca, barco, anoitecer, âncora, céu.
Я читал отчет о произошедшем на мосту.
Li sobre o que aconteceu na ponte.
- Сколько времени заняло строительство моста?
Quantos anos demorou a construir a ponte?
Фэн сказал мне, если проект моста будет утвержден, в республиканскую партию перестанут вливаться деньги.
O Feng disse-me que, se a ponte fosse aprovada, os Republicanos paravam de receber dinheiro. - Foi aprovada e o dinheiro parou.
Ваш убийца мог создать мост между тем каким он казался, и тем, каким сейчас стал.
O teu assassino pode ter construído uma ponte entre quem ele aparenta ser e no que ele se tornou agora.
Он не создавал мост, доктор...
Ele não construiu uma ponte, Dr.
Помни, каждый вдох это мост к следующему вдоху.
Lembra-te, cada respiração é uma ponte para outra respiração.
Каждый вдох это мост.
Cada respiração é uma ponte.
Каждый вдох это мост в следующий вдох.
Cada respiração é uma ponte para outra respiração.
Отстань.
- Ponte las pilas.
Этот чувак только что спрыгнул с моста?
- O tipo saltou da ponte?
Полиция получила запись с горячей линии от кого - то, кто был свидетелем самоубийства с моста Уиттьер Стрит прошлой ночью.
A polícia de L.A. recebeu uma chamada anónima de alguém que testemunhou um possível suicídio, na ponte de Whittier Street ontem à noite.
Ты будешь удивлен. Мост Золотые ворота, Ниагарский водопад.
Ponte Golden Gate, Cataratas do Niágara...
Если у друга передоз, ты отвозишь его в скорую, а не скидываешь его с моста.
- Se um amigo sofre uma overdose, levamo-lo às Urgências, não o atiramos da ponte.
Убить его с помощью передоза, выкинуть с моста, обставить все как самоубийство.
- Mataram-no com uma overdose, atiraram-no da ponte, fizeram parecer um suicídio.
Тело было сброшено с моста Уиттер Стрит прошлой ночью.
Um corpo foi atirado da ponte de Whittier street uma noite destas.
Что ты видел ночью под мостом Уиттер Стрит?
O que viste na outra noite na ponte de Whittier Street?
Или ты можешь быть умным. Ты можешь сказать нам, что ты видел под мостом Уиттер Стрит.
Ou podes ser esperto e contar o que viste na ponte de Whittier Street.
Что, черт возьми, это было? Мост не просматривается, но ты можешь услышать автомобиль.
Não dá para ver a ponte, mas dá para ouvir um carro.
Цель проекта "Гуманикс" - заполнить этот провал, придав машинам человечность.
A meta da Humanichs Project é ser a ponte que a divide, trazendo humanidade para a máquina.
Мы можем сэкономить минут 6, через мост.
Podemos reduzir para seis, ir pela ponte.
Я не упомянула Мерседес 54 года и полёт с моста через реку Гуара.
Deixei de parte o Gullwing de 1954 e salto da ponte sobre o Guaire.
Вероятно, какой-то мост, город или порт.
Uma ponte, uma cidade, talvez um porto.
Секс был нашим мостом, который соединял нас.
O sexo era a nossa ponte de volta um ao outro.
А затем водитель слишком быстро въехал на мост.
Depois o condutor acelerou demais numa ponte.
спрыгнул с моста, на следующий день тело было обнаружено, после Моники Олбреф
Saltou desta ponte. Um dia depois do corpo da Monica Albreath ser encontrado.
Он не смог жить с тем, что он сделал, оказавшись на мосту он посмотрел на свою жизнь, ужаснулся и спрыгнул вниз дело сделано
Não podia viver com o que fez, e na ponte, viu-se diante do acto vergonhoso e saltou. Fim de conversa.
31 улица, Тревор не прыгал с моста
Ponte da rua 31. 14h. O Trevor Stewartson não saltou.
Ты не можешь видеть всю поверхность, но есть множество камней под мостом, чтоб произошло это
Não vês da superfície, mas há pedras o suficiente debaixo da ponte, o que engana.
Они наверное только обыскали у моста, но не дальше
Só foi feito uma varredura na ponte e não por debaixo.
-
Corpo não identificado encontrado próximo à ponte da rua 31.
Я слышала, под мостом на Восьмой улице непокрытый кирпич и высокие потолки.
Ouvi falar de um com tijolos expostos e tecto alto de baixo da ponte na Rua 8.
У него свой стрип-бар под мостом Куинсборо.
Tem uma casa de strip por baixo da Ponte de Queensboro.
Кстати говоря, мы арестовали парочку дилеров по ту сторону от моста.
Já agora, prendemos dois fornecedores na ponte.
Его тело было найдено под мостом, неподалеку от Бродвея.
O Maguire foi encontrado debaixo de uma ponte.
Если хочешь оставаться моим клиентом, ты будешь на этом мосту ровно в 16.00.
Se quiseres continuar a ser meu cliente, vais estar nesta ponte exactamente às 16h.
Да, да, но я подумал, что мы поедем через мост, вдоль реки.
Eu pensei que podíamos ir pela ponte e conduzir, ao longo do rio.
Давайте опять посмотрим на видео, снятое прохожим на телефон около моста Козвэй.
Estão a ver uma gravação de telemóvel tirada por um pedestre perto do acidente na ponte.
Патрик Чандлер, член городского совета, попал в ДТП, встречная машина вытолкнула его за мостовое ограждение и скрылась с места аварии.
Patrick Chandler, um deputado estadual, envolveu-se numa colisão que atirou o seu carro para fora da ponte. Um aterrorizante acidente.
Осмотрите мост.
Vai lá à ponte.
Что Чандлер забыл на этом мосту?
Porque estava ele, nesta ponte?
Хорошо.
O carro não passou em nenhuma ponte ou fronteira nas últimas 24 horas.