Pra translate Portuguese
5,242 parallel translation
А он все погружается и погружается.
E vai mais pra baixo.
Ты на что смотришь?
Pra onde tás a olhar?
Парни, я конечно в курсе, но исключительно для записи, где мы?
Amigos, obviamente eu estou ciente disso, mas só pra lembrar, onde é que estamos?
Попробуй стать на голову и не дышать.
Experimente ficar de cabeça pra baixo e prender a respiraçao.
крепко сложенным и с широким тазом. - Ну, погоди! Сейчас я тебе дам.
- Espera que eu vou mostrar pra você.
- Тебе тоже, сеструха.
- Pra você também.
Немедленно обернись и помаши им!
Você vira agora e abana pra eles!
- Что это значит?
- Pra que isso agora?
А если они уплывут из Данцига во Владивосток?
E se ele voltar de Gdansk pra Vladivostok?
- Нам, пожалуйста, пиво, две колы и... что-нибудь поесть. - Пероги - традиционная еда здесь.
Nós queremos uma cerveja, duas cocas e algo pra comer?
Сейчас расскажу. Пойдемте!
Já conto pra vocês.
Залейте это в бензобак.
Vocês colocam isso pra mim?
Вдруг у меня появился новый ребенок!
De uma hora pra outra tenho mais uma filha.
- Неплохо для девушки.
Eu faço em 1 : 12 minutos. Pra uma mulher está bom.
Совсем неплохо для его возраста.
Nada mal pra sua idade.
Тебя также, Каттака.
Pra você também, Kattaka.
Теперь я могу Говорить.
Preciso de ar pra falar.
Не забывай про апперкот.
Não esqueça do soco pra cima.
Остановите на углу. Вот там, а потом сможете... Нет, я довезу тебя до дома.
e então você pode... eu vou te levar pra casa.
Чтоб ты знал, я не смогу надевать эту футболку еще несколько месяцев.
Pra que saibas, a t-shirt não me vai passar pela cabeça pelos próximos dois meses.
Ты можешь в это поверить?
- Dá pra acreditar?
Собирать персики не так уж плохо, если вы будете напевать какую-нибудь песню.
Colher pêssegos não é tão ruim, contanto que tenha uma música pra te distrair.
Дорогая, давай отвлечемся от фруктов. Я купил нам сеанс массажа для двоих.
Querida, indo pra um assunto não relacionado a frutas, marquei uma massagem de casal.
Хотите поглядеть, как творится магия?
Quem está pronto pra começar a magia?
Канистра сделана из двух частей, и они раздвигаются в стороны. Изнутри, тебе нужно только нажать.
A lata tem duas partes, e elas deslizam, é só empurrar pra cima de dentro pra fora.
Тот, кто провел глупую девчонку, чтобы она рассказала ему!
Engana uma menininha idiota pra fazer ela te contar.
Но сейчас мне нужна твоя помощь, чтобы остановить Грега Демона.
Mas agora preciso de sua ajuda pra deter Cregg Demon.
Порядок, фокусники проходят слева, иллюзионисты - справа, а экстрасенсы - ну, нет необходимости им сообщать.
Certo, eu quero mágicos ao vivo na esquerda, ilusionistas na direita, e mentalistas, bem, não preciso contar pra vocês.
Пойдем домой, Пап.
Vamos pra casa, pai.
"Не отдавайте пиджаки..."
"Não dê seu casaco pra ninguém"
Ох, я стоял в этой очереди в туалет, а теперь у меня истекли права.
Eu estava nessa fila pra ir ao banheiro, mas agora a minha carteira venceu.
Это меня пригласили на вечеринку.
Eu fui convidado pra essa festa.
Мы потратили последний день летних каникул, ожидая продвижения очереди, теперь настало время вознаграждения.
Nós usamos nosso último dia de férias pra ficar nessa fila, e agora chegou a hora de nossa recompensa.
Для того, чтобы их найти, владельцы ресторанов используют специально натренированных свиней.
Donos de restaurantes treinam porcos pra farejá-las.
Нам присмотреть за ним или "позаботится о нём".
Por que não levam o médico lá pra trás? Devemos cuidar dele ou "cuidar dele"?
Найди ещё три больших трюфеля и поговорим.
- Podemos ir pra casa? - Mais 3 grandonas e conversamos.
Ура! Я так счастлив, что дожил до этого дня.
Sim, estou tão contente por ter vivido pra ver esse dia.
Такой позитивный был - пока не узнал, что она равнодушна к диско.
Ele era tão animado. Até ele descobrir que ela não ligava pra Disco.
А читать при таком свете можно?
- Dá pra ler com isso?
У меня сеанс ухода за ногтями и автозагара.
Estou atrasada pra manicure e pro bronze artificial.
Ну я же должен нравиться своей марухе. Марухе?
Ei, tenho que ficar bonito pra minha goomar.
Святые места... предназначены... только для отправления
Visto que os lu-gares sa-grados só per-mitem, a prá-tica
- Что здесь отмечено?
- Prá que são os pinos no mapa?
Потому что если бы она была твоей подружкой, я бы посоветовал тебе бросить её, немедленно.
Meu conselho seria prá você dar um fora nela... rápido.
Вот на что ты тратишь мои деньги, да?
Agora já sei prá onde vai meu dinheiro!
Посмотри на меня.
Olha pra mim.
Посторонись, незнакомец.
Volta pra trás, estranho.
Для этого знака срубили 32 дерева " ]
FLORESTA DE SPRINGFIELD 32 ÁRVORES PRA FAZER ESSA PLACA
Вы на неё смотрите. Человекоподобная свинья.
- Tá olhando pra ele.
никаких трюфелей для свиней.
Sem trufas pra porcos de trufas.
Я ими займусь.
Darei um jeito neles pra você.