Radio translate Portuguese
5,434 parallel translation
Интернет-радио.
- Radio na Internet.
Останься здесь и мониторь переговоры.
Tu ficas aqui e monitorizas as comunicações radio.
Что нам делать? Я порекомендую вам лучевого терапевта, чтобы помочь ребру.
Bem, vou recomendar um radio-oncologista para a terapia para ajudar a costela a recuperar.
У этого парня опыта работы всего 7 месяцев в магазине электроники, откуда он уволился из-за "творческих разногласий", видимо, это значит, что у него тату в виде свастики.
A experiência total de trabalho deste tipo foram sete meses numa Radio Shack, de onde acabou por sair por "diferenças criativas", o que deve significar que tem uma tatuagem nazi.
Рации, радио, интернет, телефон...
O rádio, a Internet, o telefone...
Ханна, почему Гарри прекратил радио связь?
- Hannah, por que razão o Harry não tem ligação rádio?
Я слушал это ужасное Блумингтонское радио, и заиграла "Если бы я сделала это".
Estava a ouvir rádio e deu a "I Want to Tell You".
аха, каждые десять минут проверял рацию...
- A confirmar no rádio a cada 10 minutos :
Мне нужно встать ни свет, ни заря для интервью на радио, -... так что нам пора.
Tenho de levantar-me muito cedo para a entrevista na rádio.
На радио интервью? Да.
Para uma entrevista de rádio?
- Рация.
Rádio.
Ведь на "Радио Гармония" сегодня особенно насыщенная программа.
Porque temos um programa muito especial, hoje, na Rádio Harmony.
Не можешь даже радио прострелить.
Nem tens tomates para disparar contra um maldito rádio.
Мы с родителями и братьями остались из-за того, что передавали по радио до отключения электричества.
Os meus pais, os meus irmãos e eu ficámos lá por causa do que ouvimos na rádio, antes do apagão.
Мы слышали передачу по радио из этой долины и подумали, что тут может оказаться лучше.
Ouvimos uma transmissão de rádio vinda deste vale e pensámos que talvez as coisas não fossem tão más, aqui.
Женщина по радио.
A mulher no rádio.
Что-то передают по радио.
Passa-se algo na sala da rádio.
Погрузить радиостанцию в грузовик.
Ponham o rádio no camião.
... в Военсе кто-то услышал это по радио, господин полковник.
Em Vojens. Escutaram-no pela rádio.
Найдите другой телефон или радио.
Busca outro telefone ou rádio.
Об этом на радио говорят.
Está na merda do rádio.
"Я не думаю, что элемент стоит называть радий".
"Acho que este elemento devia chamar-se rádio".
Из-за воздуха, или из-за радиоволн, или из-за арахиса.
É do... É do ar ou das ondas de rádio ou dos amendoins.
Теперь, давайте посмотрим, как там наш малыш?
E baixe-me o volume desse rádio!
Дипломатические территории закрыты. ТВ и радио не работает. Интернет тоже, а значит и Твиттер, из которого могли бы узнать, что, черт возьми, происходит.
Não há serviços de rádio ou TV... a internet caiu, e não temos como descobrir nada no Twitter.
Через 10 секунд меня находят по рации, и вот он я.
Dez segundos depois ouço o rádio e aqui estou.
Радио проверили на предмет передатчиков.
Eles verificaram o rádio, para garantir que não tinha um transmissor dentro.
- Что? - Я придумал интернет-радио.
Pus a rádio na Internet.
Можно взять штуку под названием "Радио" и засунуть ее в новую штуку под названием "Интернет".
Podíamos pegar nessa coisa chamada rádio e pô-la nessa coisa nova chamada Internet.
- Ты отдаешь свое будущее в руки человека, который изобрел интернет-радио.
Pões o teu futuro nas mãos do homem que pôs a rádio na Internet.
- Ты придумал интернет-радио?
- Pôs a rádio na Internet?
Я придумала, как мне попасть на радио. Что?
Arranjei maneira de aparecer na rádio.
В занавеске нет необходимости.
É na rádio. Não precisa de cortinas.
Она знает, что вы о ней пишете?
No rádio. Ela sabe?
Так что можно включить радио.
Sente-te livre para aumentares o rádio.
Здесь есть рация береговой охраны.
Há um rádio aqui.
Ледэр, будучи Ледэром, обдолбался и пошёл на радио.
Lehder ficou doido e começou a falar na rádio.
Это всё потому, что он говорил о революции по радио.
Isso aconteceu com ele por ter andado a falar na rádio sobre a revolução.
Рацию мне, живо!
Tragam um rádio, rápido!
Коррель, рацию!
Correal, traz um rádio!
Тащи рацию!
Correal! Um rádio!
Как только пилот достиг цели, то доложил о потере контроля.
Mas, repara nisto. Assim que o piloto atingiu o seu objectivo, comunicou via rádio que estava a perder o controlo.
Столичное радио для столичного города, Оклахома-Cити, Оклахома.
A rádio capital da cidade capital, Oklahoma City, no Oklahoma.
Я слышала это в "Мире с Марко Верманом".
Ouvi isso num programa de rádio do Marco Werman.
Какие-то проблемы с рацией.
Bem, parece que tem havido alguns problemas com o rádio.
Как там с рацией, порядок?
Conseguiu alguma coisa desse rádio?
Митч, у нас тоже начались какие-то помехи.
Mitch, estamos a começar a sentir alguma interferência no rádio.
Ага, я уже уйму времени убил на эту рацию.
Sim, O rádio tem-me estado a dar cabo do juízo.
Если вы не знаете, как пользоваться рацией, то это просто.
Se não sabem como utilizar o rádio é fácil.
Поэтому, я попрошу вас перейти через дорогу и поискать для меня ключи, чтобы я мог вызвать подмогу по радио.
E o que preciso que faça é atravessar a estrada e ver se consegue encontrar as minhas chaves para eu pedir assistência pelo rádio.
Альма, вызывай помощь!
Alma, liga o rádio!