Romana translate Portuguese
248 parallel translation
Не будь это ваш баркас, я бы показал вам классическую борьбу.
É assim que vocês combatem? Já lhes mostro o que é luta greco-romana.
Римское право, архитектура, литература!
A Cultura Romana é a glória da Humanidade!
Это римский парус.
É uma vela romana!
В своем упорстве спасти тебя, твой Бог спас и римский флот.
Na Sua ânsia de te salvar, o teu Deus também salvou a frota romana!
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
No século passado, antes do nascimento... da nova fé chamada Cristianismo... destinada a derrubar a tirania pagã de Roma... e criar uma nova sociedade... a república romana ocupava o centro do mundo civilizado.
Я держу этих женщин только из-за уважения к римской морали.
Guardo essas mulheres dentro do meu respeito pela moralidade romana.
Той морали, что дала возможность Риму украсть... две трети мира у его законных владельцев... Морали, основанной на святости брака.
Essa moralidade, que deu a Roma força bastante para roubar... dois terços do mundo aos seus legítimos donos... com base na santidade do casamento e da família romana.
Да, но известно ли тебе, что... Лукулл с армией прибывает aлотом... завтра в Бриндизи?
E sabes... que uma frota romana, trazendo Lucullus e as suas tropas... chega amanha a Brundusium?
Киликийские пираты в состоянии уничтожить любой римский aлот.
Os piratas cílices podem destruir qualquer frota romana.
Мы оба знаем правила честной игры.
Mas acreditamos os dois na justiça romana.
- Римская ложь.
Uma mentira romana.
Эта женщина, которая идет домой по улице мимо старого Патрицианского дворца, Анна Маньяни, римская актриса. Ее можно считать символом Рима.
Esta senhora, que regressa a casa rodeando as paredes de um antigo palazzeto patrício... é uma actriz romana, Anna Magnani...
Без римских войск, Кайафа, нам - каюк!
Rápido, Caifás Chama a guarda romana
Римлян, тех, кто, землю изнахратив, истязал народ в теченье долгих дней?
Quanto a imundice romana Que o nosso país violou E que por muito tempo O nosso povo aterrorizou
- Нет, Я римлянка.
Não, sou romana.
И Вы совершенно уверены, что мадемуазель де Бельфор не покидала каюты? Совершенно. Значит, она не могла застрелить миссис Дойл до двадцати минут первого?
... e posso sentar-me como uma imperatriz romana no Coliseu.
И наконец была проведена вечеринка в римских тогах,..
E recentemente, realizou uma festa romana em toga,
Великий народ, римляне.
Uma raça fantástica, a romana.
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
Sabes qual é o castigo da lei romana para quem abriga um criminoso?
- По условиям римской оккупации, мы имеем право быть распятыми на чисто еврейском участке.
Nos termos da ocupação romana, temos o direito a uma área judaica pura.
Дата латинскими цифрами.
A data está em numeração romana.
Римский город, скрытый на дне озера.
Uma cidade Romana, escondida no fundo do lago.
Он с равным успехом применим, прежде всего, к египетским памятникам римской эпохи и, что еще более интересно, к надписям на всех храмах, дворцах и гробницах эпохи фараонов. "
Primeiro que tudo, aplica-se com o mesmo sucesso, nos monumentos Egípcios da época Romana, e, o que é ainda mais interessante, às inscrições em todos os templos, palácios e túmulos, da época Faraónica.'
Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании, садоводстве, римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак.
Senhor, confiaste-me tua opinião acerca de desenhos, horticultura, a igreja romana, partos, o lugar da mulher na Inglaterra, a história e a política de Lubeck e o adestramento de cães.
Милорды, сегодня мы столкнулись с проблемой, ужас - нее которой не было со времен Римского завоевания. - Именно. - Поэтому я предлагаю...
Hoje encaramos a crise mais grave que este país já atravessou desde a invasão romana!
Сегодня, как вы знаете, мы столкнулись с проблемой, ужаснее которой не было римского завоевания.
Bem, como sabem... Hoje encaramos a crise mais grave que este país já atravessou - desde a invasão romana.
Бобы, салат, спаржа, морковь....
Feijäo-verde, alface romana, espargos, cenouras...
Сегодня она заросла травой и провалилась как римская дорога... со следами танковых гусениц.
Hoje está cheio de erva e afundado como uma estrada romana com vestígios da passagem dos tanques.
Я сказала им, что я католик.
Eu disse-lhes que era Católica Romana.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
A mãe dele é católica romana, ele esteve na prisão na África do Sul, é tão preto quanto o ás de espadas e provavelmente bebe o próprio mijo.
Папа Римский, глава католической церкви - и государства Ватикан, по приезде в Скандинавию был встречен нестерпимой жарой.
O Papa, líder da Igreja Católica Romana, e do estado do Vaticano, está em mais uma visita e foi acolhido por um calor opressivo.
Третье : напугать мальчишку в постели. И выпотрошить его!
Terceiro em numeração romana, assustar o rapaz no quarto... e estripá-lo.
Может : Минерва, в честь римской богини мудрости?
Que tal Minerva, como a deusa romana da sabedoria?
Они не хотят, чтобы вы услышали о том, что Архиепископ инвестировал от имени Святой Католической Церкви.
Eles não querem que saibam que o arcebispo fez investimentos em nome da Igreja Católica Romana.
- Вторая улица возле Римских ворот.
Na segunda rua, junto à porta Romana. Grazie.
Вы не будете зависеть от Рима.
Poderão continuar a viver fora da lei romana.
В греческой и римской мифологии, покойник должен заплатить Харону. Который перевозит души умерших через реку забвения к Вратам Судилища.
Nas mitologias grega e romana, ao morrer, devia pagar o peaje a Caronte, o barqueiro que cruzava o rio para as portas do juízo final.
11 это XI если читать в римских числах.
Em letra romana 11 escreve-se XI.
Лишь один последний оплот стоял на пути к победе Рима... и к осуществлению мечты о мире во всей империи. "
Apenas um último reduto se atravessava no caminho da vitória romana... e na promessa de paz através de todo o império. "
"Зукаббар - - провинция Рима"
"Zucchabar Província Romana"
Парни занимаются футболом,.. ... боксом,.. ... реслингом.
Os rapazes jogam futebol, ou praticam boxe ou luta greco-romana.
Быстрее, Каифа, пошли за римской гвардией.
Rápido, Caiafás, vai chamar a guarda Romana.
- Эджерия, римская богиня фонтанов.
- Egeria, deusa romana das fontes.
И я использую Римско-Католическую версию потому что это те которые мне ещё мальчику преподавали.
E vou usar a versão Católica Romana, pois foram esses que me foram ensinados em criança. "Sou o Senhor teu Deus,"
Сперва погибла цивилизация космического Рима... потом накрылась медным тазом Дон-Мартен 3, а теперь Твинис 12.
Primeiro foi o colapso da civilização espacial romana, depois foi o Don Martin III que foi pelos ares e agora o Tweenis 12.
- Парус у корабля квадратный?
A vela é romana?
Он знает наизусть историю Древнего Рима.
Imagina, conhece de cor toda a história romana.
"Римская Дурь".
Romana vermelha.
"Римская Дурь"?
Romana vermelha?
Папа Павел VI, верховный понтифик Римской католической церкви, скончался вчера в 9 : 40 вечера.
O Papa Paulo VI, Supremo Pontí - fice da Igreja Católica Romana, morreu a noite passada às 21h40. O Papa tinha 81 anos de idade, e o seu estado de saúde estava debilitado, nos últimos meses.
Я вспыхну, как бенгальский огонь!
Vai parecer uma vela romana!