Santo translate Portuguese
3,756 parallel translation
Боже, она должно быть еще та штучка.
Não te censuro. Santo Deus, ela deve ser uma bomba.
- Что с Вами случилось?
- Santo Deus.
" Имя Святого — знак.
"O nome do santo é um sinal."
Я поняла предупреждение Молоха — "Имя святого есть знак".
Descobri o aviso do "Moloch", "O nome do santo é um sinal."
Так что я взял имя святого назло Ему.
Então, peguei o nome do Santo para o irritar.
- Все верно. - Я козел, а Дэнни святой.
- Eu sou um parvo, o Danny um santo.
Это моя первая смена, ясно?
- Santo Deus! - É o meu primeiro turno.
Сыворотка нейтрализует отрицательный эффект.
- Para os efeitos secundários. - Santo Deus!
его святой знак, что он придет опять?
O seu santo sinal de que ele vai voltar?
Святой Отец, не придавайте значения моим словам.
Santo Padre, ignore o que eu disse.
Святой Отец хорошо понимает, что это дело имеет деликатный характер.
O Santo Padre está consciente de que este assunto é de natureza delicada.
Эспириту-Санто.
Espírito Santo.
В Эспириту-Санто пропадает много детей?
Desaparecem muitas crianças, em Espírito Santo?
Святой покровитель солдат.
O santo patrono dos soldados.
Ты продолжаешь говорить со мной так, как будто я знаю, что значит "святой".
Continuas a falar comigo como se eu soubesse o que é um Santo.
Святой — это человек, проживший чрезвычайно праведную жизнь, совершивший какие-нибудь чудеса, или мученически убитый за свою веру.
Um Santo, é um homem que viveu particularmente uma vida santa, realizou alguns milagres, ou que foi martirizado e morto pelas suas crenças.
Рука твоего праведника, полагаю.
A mão do teu homem santo, penso eu.
Позволь мне, опять заполниться святым духом, о господь.
Preenche-me novamente, Senhor, com o Espírito Santo.
потому что с этого момента, твоя единственная надежда это божественное вмешательство самого небесного отца потому что с твоего земного отца уже достаточно.
Porque a partir de agora, a tua única esperança será intervenção divina do Santo Pai, dado que o teu pai terreno cortou relações contigo!
Они делают из парня Аны эдакого святого, а из меня - фанатичного мстительного копа.
Fizeram com que o namorado da Ana parece-se uma espécie de santo enquanto eu, um polícia à procura de vingança.
- Ты не женат на святой.
Tu, meu querido, não estás casado com um santo.
Я каждый день чувствую себя из-за этого ужасно.
Sinto-me péssimo por isso todo santo dia.
Имя Святого - знак.
O nome do santo é um sinal.
Имя Святого.
O nome do santo.
Боже правый.
Santo Deus...
Знаешь, что Папа уже нарёк его святым?
Sabia que o Papa já fez dele um Santo?
Святой Кинехельм!
Santo Kenelm!
Трактир неподалеку от Санта Доминго.
Numa pousada, perto de Santo Domingo.
Святой Антоний.
Santo António.
Покровитель потерянных вещей и пропавших людей.
O santo padroeiro das coisas perdidas e pessoas desaparecidas.
Покровитель заблудших и отчаявшихся.
O santo patrono das causas perdidas e desesperadas.
О Боже!
Santo Deus!
Прямо как эти ребята.. Священный, Ураган.
Como estes tipos, "o santo", "o furacão".
О Боже, Риччи.
- Santo Deus, Richie!
— один из нас попадёт в очередь, мы сможем купить пропуска... — Да боже ж мой, сейчас не время флиртовать.
Santo Deus, isto não é altura para sedução!
Сегодня все решили надо мной посмеяться?
Santo Deus! Está toda a gente ao corrente da piada, hoje?
- Господи!
- Santo Deus!
Господи, Ричи!
Santo Deus, Richie!
Господи!
Santo Deus!
Но то, что у происходит у нас с девчонками - это вовсе не о какой-то хорошей книге или о святом духе. Все дело в молитве.
Mas o que tenho aqui com as minhas miúdas não é sobre a Bíblia ou o Espírito Santo, é sobre oração.
Вот те на.
Santo Inferno.
Трансплатация способностей - Святой Грааль для Джедикаи.
O transplante de poderes são como o Santo Graal para o Jedikiah.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа, аминь.
Em nome do pai, do filho e do Espírito Santo, ámen.
Святой Отец сам постановил, что твой город неподобающ в глазах Господа.
O próprio Santo Padre decretou a sua cidade... descabida aos olhos do Senhor.
Это как Святой Грааль шахмат.
Seria como... o Santo Graal do xadrez.
Если ты выберешь Иисуса, то встретишь Отца Небесного, что в Христе Всемогущем, и в таинственном Духе Святом!
Se escolhes Jesus, irás encontrar-te com o Pai Celestial que ocorre no Cristo Ressuscitado através da comunhão o Espirito Santo aguarda!
Боже.
Santo Deus!
- Так приятно...
- Santo Deus!
Священное имя?
O nome do santo?
— Господи боже, нет!
- Santo Deus, não!
Боже правый, Кэмерон!
Santo Deus, Cameron.