Saturday translate Portuguese
52 parallel translation
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
Lembram-se, nada vale mais do que a liberdade, excepto Colliers e o Saturday Evening Post.
Рано ляжет в постель, будет слушать субботний радио спектакль.
Ela vai deitar-se cedo e ouvirá o Saturday Night Theatre no rádio.
А как же субботний радио спектакль?
Não vais ouvir rádio? O Saturday Night Theatre?
- Вы правы, капеллан. - Да, сэр? Что это не ваше дело.
E você, inventar orações que fiquem no ouvido e que me façam aparecer no Saturday Evening Post.
Я возьму Таймс... наверное. Комментарии и Воскресное обозрение... и...
Vou levar a revista Time acho que vou levar também a Commentary e Saturday Review.
Ты xочешь, чтобы я подписался на Sаtиrdау Еvепiпg Роst.
Queres que faça uma assinatura do Saturday Evening Post.
Песня "Saturday Night Fever" прозвучит десять раз подряд.
Com o tema "Saturday Night Fever" dez vezes seguidas!
Повзрослевший Джо Пископо ушел из шоу "Субботним вечером в прямом эфире", чтобы завоевать Голливуд.
Um Joe Piscopo maduro saiu do Saturday Night Live para conquistar Hollywood.
Я хотел поговорить с тобой о... возвращении Энди в "Субботний вечер".
Certo, eu queria falar-te acerca... em colocar o Andy de novo no Saturday Night Live.
Одни из нас считают, что в "Субботнем вечере" Энди Кауфман - гений комедии, другие с этим не согласны и говорят, что он перестал смешить.
Alguns de nós aqui no Saturday Night Live... acham que o Andy Kaufman é um génio cómico. Mas outros discordam. Eles dizem que ele deixou de ser engraçado.
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
Isto é o Saturday Night Live, tem a maior audiencia na televisão.
Помнишь мистера Лихорадку-Субботнего-Вечера? - Да.
- Lembras-te do "Sr. Saturday Night Fever"?
Дэвид Уэбстер стал журналистом и работал на "Уолл Стрит Джорнал" позднее он написал книгу об акулах.
O David Webster tornou-se redactor do "The Saturday Evening Post"... e do "Wall Street Journal"... e depois escreveu um livro sobre tubarões.
Что-либо слышал от кого-нибудь из Saturday Night Live? ( телепрограмма в которой Ларри работал в молодости )
Tens notícias da malta do " "Saturday Night Live" "?
Мы вместе писали для Saturday Night Live ( телепередача ).
Trabalhámos no " "Saturday Night Live" ".
"Ты никогда не бывал в этом городе светлом!"
"Em directo de Nova Iorque, é o Saturday Night!"
Я думал, мы смотрим "В субботу вечером".
Pensei que íamos ver o Saturday Night Live.
Как насчет появления в передаче "Sаturdау Night Livе"?
Que tal uma imitação no Saturday Night Live?
- А в субботу?
- então, saturday então.
Окей, хорошо-сегодня индийская еда, но завтра Субботняя ночная лихорадка и тайская еда.
Pronto, comida indiana hoje, amanhã Saturday Night Fever e tailandesa.
"Сатудэй найт лайв".
Do Saturday Night Live?
это Тина Фей, "Субботним вечером в прямом эфире".
É a Tina Fey, do "Saturday Night Live".
Пишет : Студия 60 редко поднималась до уровня "Субботнего вечера". А приглашение в качестве спасителей Мэтта Альби и Дэниела Триппа в совокупности со смелым и красноречивым выступлением Уэса на прошлой неделе - скорее всего последний гвост в крышку этого гроба.
Do'Bernie Dath Blog'diz : " Studio 60, vendeu as rosas ao nível de'Saturday Night Live'e é melhor, e contratando Matt Albie e Daniel Tripp é um programa paralelo... e a explosão de ódio eloquente e corajosa do Wes...
- Но важно... для следующей шутки, потому что когда я вела "Субботний вечер" в первый раз... Студию 60.
O que importa para esta piada, é que a primeira vez que apresentei o Saturday Night Live...
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
O Eli Scruggs foi enterrado num sábado, e toda a gente que o Eli ajudou ao longo dos anos veio prestar-lhe a última homenagem.
* 9 часов, суббота *
It's 9 o'clock on a Saturday
Я однажды вел "Субботним вечером в прямом эфире".
Uma vez apresentei o Saturday Night Live.
Я популярная актриса из "Saturday Night Live".
Sou uma das estrelas no "Saturday Night Live".
Я отправляюсь, чтобы показать грязные жизни... а в конечном итоге смотрю на обложку гламурного журнала.
Propus-me a cobrir vidas tristes, mas acabei toda glamorosa na capa da "Saturday Review".
Он снялся в "Субботним вечером в прямом эфире", занимается благотворительностью, работает с детьми.
Apresentou o Saturday Night Live, faz muita caridade, trabalha com crianças.
Uh, she'd, uh, watch, and insist that we go dancing every Saturday night to try to do them one better.
Ela vê e insiste que dancemos todos os sábados à noite, para praticarmos.
Are you going this Saturday?
Não, eu não.
Then I'd have something to dazzle my husband with some Saturday night at the Imperial.
Podia surpreender o meu marido nalgum sábado, no Imperial.
Ever! Well, if you can bring yourself to do it, can you please make reservations for Dig, Carly and I Saturday night at Table Salt?
Bem, se não fosse muito incomodo, poderias fazer uma reserva para o Dig, a Carly e eu para sábado no Table Salt?
И сегодня, в "Вечернем Шоу", Тост, два парня с усами как руль велосипеда, человек окрашенный серебрянкой, который издаёт звуки робота,
Saturday Night Live! Com uma torrada, dois homens com bigodes compridos, um homem prateado que faz sons de robô,
Такая пара не попадет на обложку журнала.
Isso não nos habilita propriamente para a capa do The Saturday Evening Post, habilita?
Still up for movie night on Saturday?
Ainda alinhas numa noite de cinema, no sábado à noite?
Переведено специально для ColdFilm.Ru
"FALLING SKIES" - S04E07 - Saturday Night Massacre -... UNITED e The _ Tozz...
Апу с группой появились в программе Saturday Night Live, в скетчах в игровом шоу.
Apu e a banda apareceram no Saturday Night Live como ponto alto de um esboço num programa-jogo.
Создатель "Сегодня субботним вечером".
O criador do "Saturday Night Tonight".
Кого-нибудь в студии "Сегодня субботним вечером"?
Alguém no estúdio do "Saturday Night Tonight"?
Это не напоминает тебе сцену из "Сегодня субботним вечером", где Микки Фрэнкс играет чокнутого кузена Шерлока Холмса?
Ouve, isto não te lembra daquele sketch do "Saturday Night Tonight" onde o Mickey Franks interpreta o primo maluco do Sherlock Holmes?
О, да. Пока он сидел, Ван Зант подал иск, утверждая, что финансировал первый выпуск "Сегодня субботним вечером", и что Сид лишил его всей прибыли.
Enquanto estava na prisão, o Van Zant entrou com uma acção alegando ter financiado o piloto do "Saturday Night Tonight"
Он утверждает, что Сид должен ему деньги за "Сегодня субботним вечером", но так как Сид не заплатил, он хочет, чтобы я отписал ему свою долю в шоу.
Ele afirmou que o Sid lhe devia dinheiro do "Saturday Night Tonight", mas como o Sid não pagou, ele queria que eu cedesse a minha parte no programa.
Все женщины съемочной группы "Сегодня субботним вечером"
O elenco e a equipa do "Saturday Night Tonight"
Это из шоу "Сегодня субботним вечером"?
Isso é do "Saturday Night Tonight"?
Мы баптисты, поэтому я читаю "Сэтедей Ивнинг Пост", а Арлисс обожает "Охоту и рыбалку".
Porque nós somos Baptistas... por isso, prefiro ler o "Saturday Evening Post", e o Arliss... prefere a "Field and Stream". Ambas são óptimas publicações.
- У Канье Веста вышло ещё хуже на Эс Эн Эл, с этой девчонкой, которая лизала пончик.
Não é pior do que o Kanye West no "Saturday Night Live". Ou do que a miúda a lamber um dónute.
Он играл в "Одноклассниках", "Приключения Джо Грязнули". "Субботняя, ночная жизнь".
Ele entrou em "Miúdos e Graúdos", "Joe Dirt", no "Saturday Night Live".
Сосредоточьтесь на фотографиях.
Não vejo razão para que o Saturday Evening Post não se interesse por um artigo sobre o meu esquadrão.
I guess they're burying him on Saturday.
É óbvio que queres ir.