Sos translate Portuguese
180 parallel translation
Я знаю о придачи винтовок индейцам уже с сегодняшнего обеда
Digamos que eu estou interessado em ter provas de quem dá as armas sos índios, mas fui descoberto esta tarde.
Я ответил на всех частотах, сэр.
SOS. Respondi em todas as frequências.
Каким образом? Они поставили ее перед выбором :
- Recebemos um SOS da Mathilde.
Если мы дадим сигнал SOS, прилетит вертолет и заберет вас.
Podem mandar um SOS. Eles vêm içar-vos de helicóptero.
Несколько докладов. И еще сигналы СОС с вражеских кораблей.
Localização e pedidos fracos de SOS dos cargueiros inimigos,
И пока мы будем ее слышать, мы будем знать, что не одиноки в борьбе.
E, enquanto a ouvirmos, saberemos que nao estamos sos nesta luta.
Как только пересечем границу, мы в одиночестве.
Logo que passarmos a fronteira, ficamos sos.
SOS... SOS... Всем, кто на 9-м канале.
S.O.S., S.O.S., está alguém a escutar o canal nove...
Я врач.
Eu sei SOS.
Я доктор.
Eu sei SOS.
- Ты - доктор?
- Que é SOS?
Орлиное гнездо. Говорит Сокол. SOS.
Ninho da águia, aqui é o Falcão.
Мы должны отнести аккумуляторы и послать сигнал СОС.
Voltamos com a bateria e enviamos um SOS. Isso sim.
Нет. Мы вернемся назад, принесем аккумуляторы, пошлем сигнал СОС.
Não, levamos a bateria e transmitimos um SOS.
Вызываю береговую охрану порта.
SOS! SOS! Guarda Costeira.
Мы сможем использовать станцю в качестве старинного телеграфа для того, чтобы отправить сигнал S.O.S.
Podíamos usar a estação como um telegrafo e escrever SOS.
- Не смогли послать SОS.
- Não pudemos mandar um SOS.
SOS, SOS!
Estamos a perder o controlo!
Мы потеряли главный двигатель. Вернуть их! SOS, Хьюстон, SOS!
perdemos os propulsores RCS!
Всем, кто нас слышит, СОС.
Todas as frequências, sos.
Мы можем поговорить наедине?
Posso conversar com você à sos?
Пожалуй, я вас оставлю на минуту.
Olha, vou deixar vocês dois à sos por um momento. Volto já.
Может, выйти в эфир, подать сигнал SОS и ждать помощи?
Não podemos usar o rádio? Lançar um SOS e esperar por ajuda.
SOS... это капитан Маркетт!
Mayday, aqui é a Capitã Marquette, mayday...
SOS! Включи изображение!
O que é isso, onde está o vídeo?
"Это Джерико, лидер" Эс-О-Эс ".
" Fala Jericho, líder do SOS.
Военно-морские силы перехватили сигнал SOS с подводной лодки класса "Фокстрот".
A Marinha interceptou um pedido de socorro de um submarino Fox-Trot.
Но по-настоящему милы нашему сердцу мир, покой и возделанное поле.
"Mas verdadeiramente contentes " sentimo-nos na calma e no sos - sego, e na boa e lavrada terra,
У кого есть спутниковая труба?
SOS! Quem tem o telefone de satélite?
- SќS.
- SOS.
SOS, SOS!
Mayday.
Та, что 16 лет посылала сигнал бедствия?
Aquela que envia o SOS há 16 anos?
- Можно передавать наугад и надеяться, что какой-нибудь корабль поймает наш сигнал.
- Pode-se transmitir às cegas, na esperança de que alguém, talvez um navio, apanhe o SOS.
Это запись... сигнал бедствия... Который повторяется женским голосом по-французски уже 16 лет.
Uma gravação, um SOS, em que uma mulher francesa se repetia já há 16 anos.
У Саида есть план. Да, найти источник сигнала бедствия, знаю.
Descobrir a fonte do SOS.
Тревога!
SOS! SOS!
SOS! Вызывает "Морской петух".
Aqui é o Sea Robin!
Что вообще делает эта штука? Передатчик посылает сигнал СОС, на случай если кто-то слушает.
O transmissor envia um SOS no caso de alguém estar à escuta.
Типа "SОS".
Tipo um SOS.
SOS!
Socorro! Socorro!
- Достаточно, чтобы сказать "SOS".
- Tempo para dizer SOS.
SОS!
SOS...
Оставьте нас наедине.
Deixem-nos a sös.
SOS!
SOS!
Мне нужна помощь. SOS. Помогите!
Isto está para além da sua jurisdição.
SOS, SOS, это "Гордость Америки", рейс № 29, прием.
SOS!
Мисс Марианна, можно завтра с вами встретиться... наедине?
Miss Marianne, pode conceder-me uma conversa amanhä. A sös?
- Уиллоби, но мы же всегда одни.
- Nös estamos sempre sös.
Мы потеряли вспомогательные двигатели! SOS, "Свобода", SOS!
Perdemos o controlo e vamos cair!
SOS! Это капитан Маркетт!
Mayday, aqui é a Capitã Marquette.
SOS!
Socorro!