Spectator translate Portuguese
98 parallel translation
Подари ему подписку на "Зрителя" или коробку конфет!
Lhe dê uma subscrição do jornal Spectator ou uma caixa de magia negra!
Здравствуйте. Я Доминик Болл из Наблюдателя.
Sou Dominique Ball do Spectator.
Неделю назад, ты не мог заполучить у Блумберга даже цитату для "Обозревателя".
Há uma semana não conseguias que o Bloomberg fizesse uma declaração para o "The Spectator".
Нейт не хотел бы быть наполовину человеком, и сейчас он управляет "Наблюдателем".
O Nate não queria ser metade de uma pessoa, e agora está à frente do "The Spectator".
Мой дедушка только что признался мне, что единственная причина, по которой у меня есть эта работа, то что он купил "Обозреватель".
O meu avô acabou de admitir que o único motivo pelo qual tenho este emprego é porque ele comprou o "The Spectator".
Я с тобой. и я думаю, мы должны использовать "Наблюдатель" для этого.
Estou contigo e acho que devíamos usar o "The Spectator" para o fazer.
И, говоря о недавних событиях, я купила "Нью Йоркский Болельщик"
Desde há pouco tempo, sou dona do "The New York Spectator"
Ее сообщение говорит, что она смягчилась и согласна со мной поговорить. для моей статьи "Наблюдатель"
A mensagem dela dizia que ela se compadeceu e concordou em falar comigo sobre o meu artigo do "Spectator".
Она беспокоится, что я превращу "Очевидец" в таблоид, но я очень счастлива дать ее истории разрешение.
Ela está preocupada que eu transforme o "Spectator" num tablóide, mas estou muito feliz por aprovar a história dela.
Я не часто буду появляться в перерывах между учебой и моей новой работой в "The Spectator".
Não estarei cá muito tempo, entre as aulas e o meu novo emprego no "The Spectator".
Ты можешь остаться и помочь мне возродить "The Spectator"
Podes ficar e ajudar-me a reconstruir o "The Spectator"
"Spectator" в сети!
O "The Spectator" online está vivo.
Сразу после того, как ты и Чарли доставите пригласительные "Spectator" всем VIP гостям.
Logo a seguir a tu a Charlie entregarem os novos tablets do "The Spectator" a todos os nossos convidados V.I.P.
Они оба великолепные помощники в восстановлении "Spectator".
Têm sido os dois muito importantes a ajudarem-me a relançar o "The Spectator".
Я работаю на Диану Пейн, она хочет, чтобы я лично доставил Киту Гессену новый "Spectator".
Trabalho para a Diana Payne, e ela pediu-me para entregar em mão a Keith Gessen o novo tablet do "The Spectator".
В финальном круге, вы будете сопровождать меня и принца на изысканную вечеринку "Spectator" сегодня.
Agora, para o round final, vão acompanhar-me a mim e ao meu príncipe à fabulosa festa de lançamento do "The Spectator" esta noite.
Прости, но Блэр устроила соревнование, чтобы выбрать подружку невесты, и если я выиграю, я могу получить королевскую свадьбу на обложку "Spectator".
Lamento imenso, mas a Blair está a fazer uma competição para escolher a dama de honor, e se eu ganhar, posso fazer a reportagem do casamento real para o "The Spectator".
Джейн надеется, что ты будешь моим гостем на вечеринке "Spectator".
A Jane gostava que fosses o meu convidado para a festa do "The Spectator".
Нет, я хочу увидеть твой "Spectator", а не её.
Não, quero ver o teu "Spectator", não o dela.
Итак.. Что ты думаешь о "Spectator"?
Então, o que achas do "The Spectator"?
Эм... "The Spectator" будет публиковать только факты.
O "The Spectator" só vai imprimir factos.
Ради "Spectator" конечно же.
Para o "The Spectator", claro.
Должен быть какой-то способ убедить тебя завести блог на "Spectator".
Deve haver alguma forma de te convencer a escrever um blogue para o "The Spectator".
Должен быть какой-то способ убедить тебя писать блог для "Наблюдателя".
Deve haver alguma forma de te convencer a escrever um blogue para o "The Spectator".
Самое время тебе отойти в сторону, отдав ему "Наблюдателя".
Está na altura de te retirares e lhe dares o "The Spectator".
Выложить на сайте "Наблюдателя".
Publicá-lo no site do "The Spectator".
Если люди будут знать, что Сплетница не конфиденциальна, они перестанут слать ей сплетни, а без информаторов она умрет медленной смертью, сделав "Наблюдателя"
Se as pessoas sabem que a Gossip Girl não é confidencial, param de mandar-lhe dicas, e sem informadores, ela vai ter uma morte lenta, deixando o "The Spectator"
Ты не можешь опубликовать это в "Наблюдателе".
Não podes publicar isto no "The Spectator".
А что насчет тебя, твоей работы и "Наблюдателя"?
Então e o teu trabalho no "The Spectator"?
Значит, это кто-то это сделал, потому что сейчас в "Наблюдателе" появилась ссылка на нее. Что?
- Bem, então alguém fez, pois está um link com isso no "The Spectator" neste momento.
Полагаю, так будет лучше всего для "Наблюдателя"...
Suponho que seja o melhor para o "The Spectator"...
"Наблюдатель" печатает только правду.
O "The Spectator" só publica a verdade.
Это наш шанс доказать, что "Наблюдатель" честен и беспристрастен вне зависимости от историй, о которых пишет.
É a nossa oportunidade de provar que o "The Spectator" é justo e balanceado, independentemente da história.
После вечеринки "Наблюдателя" я оставил обручальное кольцо, которое покупал для тебя, на их ступеньках и ушел.
Na noite do lançamento do "The Spectator", deixei o anel de noivado que tinha comprado para ti à porta da loja e fui-me embora.
"Наблюдатель" - голос правды, а не богачей и политиков.
"Nós, do'The Spectator', somos a voz da honestidade, " não dos que têm ligações políticas ou de dinheiro.
Тебе надо работать в "Наблюдателе".
Devias trabalhar para o "The Spectator".
Блог Серены - одна из главных фишек "Наблюдателя".
O blogue da Serena é uma das maiores atrações do "The Spectator".
"Наблюдатель" освещает сегодняшнюю церемонию открытия больницы, и его репортер собрала о тебе информацию.
O "The Spectator" está a fazer uma história sobre a dedicação da ala hospitalar desta noite, e o repórter deles fez alguma pesquisa sobre ti.
Будущее "Наблюдателя".
O futuro do "The Spectator".
Я просто хотела помочь моей семье, а ты не разрешил бы мне напечатать это в "Наблюдателе".
Só queria ajudar a minha família, e não me deixavas colocá-la no "The Spectator".
Хорошо, скажите, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву.
Muito bem, por favor, diga-me que temos uma oferta que pelo menos mantenha o "The Spectator" à tona.
Скажи, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву.
Por favor diz-me que temos uma oferta que salve o "The Spectator".
И снова вы двое у руля "Наблюдателя".
Vocês os dois a gerirem o "The Spectator" outra vez.
Что такое? Я только что узнала, что новый инвестор "Наблюдателя" - Диана Пэйн, бывшая девушка Нейта.
Acabei de descobrir que o novo investidor no The Spectator é a Diana Payne, a ex-namorada do Nate.
Ты не можешь спонсировать вечеринку "Наблюдателя" без меня.
Não podes apresentar uma festa do The Spectator sem mim.
Воспользуемся этим вечером, чтобы дать понять городу, что "Наблюдатель" вновь действует, как отлаженный механизм.
Usemos esta noite para enviar uma mensagem à cidade de que o The Spectator voltou a ser uma máquina bem oleada.
Не знаю, сможешь ли ты управлять "Наблюдателем" из тюрьмы.
Não sei como é que vais mandar no The Spectator a partir da cadeia.
Что скажешь? На главную страницу "Наблюдателя" или просто в "Сплетницу"?
A primeira página do The Spectator ou deixar que a Gossip Girl fique com isto?
И как далеко ты готов был зайти ради "Наблюдателя".
Ou quanto estavas disposto a lutar pelo The Spectator.
"Наблюдатель" - твой.
O The Spectator é teu.
"Наблюдатель" твой.
O The Spectator é teu.