Stop translate Portuguese
467 parallel translation
Соскучился по вам.
Saudades de todos, stop.
Точка. Приеду к вам погостить.
Vou passar algum tempo convosco, stop.
Точка. Приезжаю в четверг и попробуйте меня остановить.
Chego na quinta-feira, quer queiram quer não, stop.
Моя компания поручила мне выдать тебе аванс в размере 25.000 долларов.
Stop. O meu escritório autorizou dar-te até vinte e cinco mil dólares.
" Хи-хо.
Stop.
Остановите эту машину!
Parem! Stop! Alto!
Сядешь на автобус, который уезжает из Чикаго в Индианаполис в 2 и попросишь водителя высадить на остановке Прерии, 41 шоссе.
Apanha o autocarro Greyhound que sai de Chicago e vai para Indianapolis às 2 : 00 e pede ao motorista para te deixar em Prairie Stop, estrada 41.
Остановка Прерии, шоссе 41.
Prairie Stop, estrada 41. Boa.
- Мы поставим знак стоп.
- Faremos um sinal de "stop".
Я же говорил тебе, я сделаю знак стоп. А теперь, вперед.
Já te disse que faria um sinal de "stop".
Стоп!
Stop!
Ренальдо, протечка в правом тоннеле устранена!
Stop!
Стойте!
Stop!
Мы поставили заслон у моста Миллера.
Temos uma operação stop à espera deles na Ponte Miller.
Потерпи!
Stop!
Stop and think about it
Parar e pensar nisso
Точка.
Stop.
- Постойте!
- Stop!
- Ладно, ладно. - Красный свет.
Estamos parados num stop.
РИЧАРД ВЕЛИКИЙ ПРИВЕТСТВУЕТ БЛАГОРОДНОГО КНЯЗЯ МЫШКИНА ТЧК
Stop. " O poderoso Richard saúda o bom príncipe Mischkin. Stop.
ДАЙ БОГ ТЕБЕ СЧАСТЬЯ ЗДОРОВЬЯ МИРА ТЧК
" Deus te dê alegria, saúde e paz. Stop.
Здесь нужно поставить знак СТОП.
Alguém devia por um sinal de stop aqui.
Я не успокоюсь, пока на этой улице не появится знак СТОП!
Não descansarei até esta rua ter um sinal de stop!
Я думаю, что нужно поставить знак СТОП на углу Д и 12-й улиц.
Acho que devia estar um sinal de stop na rua D com a 12.
Я рад сообщить, что новый груз с'Ларами'с их мягким вкусом и богатым ароматом направляется в Спрингфилд. Водитель будет игнорировать все знаки'стоп'и пешеходные переходы.
É com enorme prazer que um carregamento de Laramies... com o seu óptimo sabor e rico aroma a tabaco... já está a caminho de Springfield... e o seu condutor recebeu instruções... para não parar em nenhum Stop e nenhuma passadeira.
Stop at Watford.
Paremos em Watford.
Плановая проверка друзей. "
Um auto-stop de rotina, amigo. "
Монро в "Автобусной остановке".
Monroe em "Bus Stop".
Stop и ниже.
Parem e baixem.
Припаркуйтесь рядом с тем знаком остановки.
Encoste ali junto ao sinal de stop.
- Я сказал, остановитесь у знака.
- Encoste junto ao stop!
СИМПСОНЫ
$ pringfield ( Or, How I Learned to Stop Worrying and Love Legalized Gambling )
Это "Следующая остановка Поттерсвиль"
É "Next Stop, Pottersville"!
"Следующая остановка Поттерсвиль" Вы гений.
"Next Stop, Pottersville. Next Stop, Pottersville". É um génio!
- "Следующая остановка Поттерсвиль"
"Next Stop, Pottersville".
Это великодушный и просвещенный президент и ген-директор сети "Быстромарт", а в Огайо - "Стопмарта".
Ele é o benevolente e esclarecido presidente e director do Kwik-E-Mart e, no Ohio, do Stop-O-Mart.
Спасибо. " Мистер Симпсон.
Obrigada. " Mr. Simpson. Stop.
Там "Стоп" висел.
Aquilo era um stop.
железка!
Stop! Tu paras ou quê!
Ваша машина под "кирпич" едет.
O vosso carro vai bater num sinal de stop.
- Слышишь, что это за песня?
Ei, que música é essa? - Stop!
Это - "стоп".
Esse é o "stop".
Танец живота, стомп.
Sei o "bump". O "stomp". O "bus stop".
Его убили среди бела дня, когда он остановил на дороге нарушителя. Ублюдок не захотел платить штраф.
morto numa operação stop, à luz do dia, por um patife que não queria ser multado.
Магазин.
Kwik Stop.
Вот дура!
Eu parei no Stop, quando este senhor...
Стой!
Stop!
- Стой, я сказал.
Stop, disse eu.
Стоп.
"Stop".
Не включил поворотник, когда перестраивался... при этом проехал на красный свет на запрещенной скорости!
Excesso de velocidade, passei um Stop, quase bati num Chevrolet, mais velocidade, não cedi passagem, mudei de faixa sem sinalizar, continuei em velocidade!
И машина останавливается...
O carro chega a um Stop...