Taken translate Portuguese
45 parallel translation
- Taken Заботиться о?
- Está pago? Quem pagou?
You said you never expected it to happen in the first place, and now you're acting like I've taken it from you!
Primeiro disseste que nem sequer estavas à espera disto e agora ages como se eu to tivesse tirado!
Просто расслабь свои палочки и пригрей свои колбочки, а мы уж обо всем позаботимся.
You just rest those rods and coddle those cones. Everything's taken care of.
Перевод Dimus'a
- The Road Not Taken -
Я вижу Твои истинные цвета, И именно поэтому я люблю тебя, так не бойся
# If this world makes you crazy # # And you've taken all you can bear # # You call me up #
s02e11 Stand Taken / Главный свидетель русские субтитры группы TrueTransLate.tv
Sincronia : ItalianSubs + PT-Subs Life Unexpected S02E11
I remembered how she knew what she wanted, And how she wasn't afraid to fail and try again, And how she'd-she'd taken
Lembrei-me como ela sabia o que queria e de como não tinha medo de falhar e tentar de novo e como encontrou o momento certo para dar um passo atrás e aprender.
My friend Sidney and I... Sidney Poitier... we had taken his boat to Cuba for relief work, and we got caught in a late-summer squall. Но мы справились.
Eu e o meu amigo Sidney, Sidney Poitier, fomos de barco a Cuba para um trabalho humanitário, e fomos apanhados por uma tempestade, mas nós conseguimos.
My team seems to have taken a shine to you.
A minha equipa parece ter engraçado consigo.
But I've taken the liberty of selecting an apology gift
Mas escolhi um presente de desculpas.
His rage against Julio and his junkie parents could be taken out on the victims.
A raiva contra o Júlio e os pais drogados é ventilada nas vítimas.
She's taken over the closet?
Ela tomou conta do armário?
Turns out Klein already pulled half the people here into the fund. And the other half got taken by Madoff, so nobody wants to go near a hedge fund unless they know for sure they're on the top rung.
Acontece que o Klein já moveu metade do pessoal do fundo, e a outra metade foi apanhada pelo Madoff, ninguém quer um fundo de cobertura, sem ter a certeza que estão no topo da lista.
ЗАЛОЖНИЦА 2
TAKEN - A VINGANÇA
He must have taken too many of those pills on the table.
Deve ter tomado demasiado comprimidos destes.
Uh, I think Dr. Saroyan has taken issue with me keeping company with Michelle.
Acho que a Dra. Saroyan está incomodada comigo por estar a sair com a Michelle.
Maybe you should have taken more time, you know, for yourself.
Talvez devesses ter tirado mais tempo para vocês. Não.
Sister, I so admire the vow you've taken.
Irmã, também admiro o voto que fizeste.
Of how much shit I've taken because you never taught me how to do anything else.
Das porcarias que aturei porque nunca me ensinaste mais nada.
About the way Noah Daniels was taken from the house?
Não, enormes. Sobre como o Noah Daniels foi levado de casa?
This is actually one of the last pictures taken of him, but there have been possible sightings in Switzerland and Prague as recently as last week.
De facto, esta é uma das últimas fotografias tiradas dele, mas houve possíveis visualizações na Suíça e em Praga tão recente quanto a semana passada.
Alfred's finished his courseand they've taken him on.What, permanent at the Ritz?
- O Alfred acabou o curso e foi contratado. - O quê? Efectivo no Ritz?
I was so hopingyou might have taken it, as a prank.
Estava com esperança que a tivesse tirado, como uma partida.
That the parents are deadand the mother was a friend of yoursor something and that's why you've taken her in.
Que os pais morreram e a mãe era vossa amiga ou isso e por isso a acolheram.
I've always taken care of you, Bunch. And I always will.
Sempre tratei de ti, Bunch, e vou tratar sempre.
Must have taken great strength.
Deve ter sido preciso uma grande força.
He's taken sanctuary on Mr. Underhill's estate.
Procurou refúgio na propriedade do Sr. Underhill.
The able-bodied males will be taken onto the Black Hind under Captain Lawrence to fill a recent rash of desertions.
os homens corpulentos irão para o Black Hind do Capitão Lawrence para cobrir as faltas dos desertores.
Да, и почему бы им не снять сиквел к Заложнице когда чуваков из Мальчишника в Вегасе схватили а единственные, кто мог бы их спасти это Форсаж.
Pois, e porque não fazem uma sequela de "Taken" onde os gajos da "Ressaca" são levados e os únicos que os podem salvar é o "Velocidade Furiosa".
Well, it must have taken great courage to leave your home and... start a new life here.
Deve ter requerido muita coragem deixar a sua casa e começar uma nova vida aqui.
His religion was taken from him and his parents, driven underground...
A religião foi-lhe tirada e aos pais dele, enterrada. Foi doloroso para eles.
I'm trying here. My child, I've taken confession for 25 years.
Minha criança, tenho ouvido confissões há 25 anos.
Has the mouthy package taken off?
A "encomenda" já foi despachada?
This is the surveillance video taken from Andrea's house during the first attack.
Este é o vídeo da segurança da casa da Andrea durante o primeiro ataque.
- Смотрели фильм "Заложница"?
- Já viu o filme Taken?
[Dialing cell phone] Garcia, you said that Betty Wright had been taken off life support, yes?
Garcia, disseste que desligaram a maquina da Betty Wright, sim?
Greg Murray. The police said she'd been taken to the hospital, and I- -
Greg Murray, a policia disse que foi trazida para o hospital, e eu...
Ты же смотрела "Заложницу".
Viste o "Taken".
Мне нравится "Заложница". Но я не похищаю девочек.
Adoro o Taken, mas não quero resgatar miúdas.
Not after all it has taken from me.
Não depois de tudo que me tirou.
Not after all it has taken from you.
Não depois de tudo que vos tirou.
We've taken the high road, and Galligher hasn't.
Estivemos a jogar limpo e o Galligher não.
♪ Элементарно 4x07 ♪ "Непохищенная"
S04E07 "Miss Taken"
And that a Palero would have taken the head.
E que um Palero levaria a cabeça.
Перевод группы Coffee Translate
- Taken -