Terminal translate Portuguese
807 parallel translation
ВВС? Где они? Направо от терминала и через поле.
- Logo depois do terminal, à sua direita.
Вы все этого хотели. Ладно, я отвезу вас на аэродром.
É melhor que eu veja se ainda está alguém na estação terminal.
Это автобусная станция?
É do terminal rodoviário?
Нет. Опять спрашивали автобусную станцию.
Não, era outra vez alguém para o terminal rodoviário.
Купим их прямо на станции.
Compramo-los quando chegarmos ao terminal.
Автобусный терминал.
terminal rodoviário bilhetes NO ANDAR DE baixo
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
A intensa cena que o perturba, e cujo significado compreenderia apenas anos mais tarde teve lugar no terminal principal de Orly, o aeroporto de Paris pouco antes do inicio da III Guerra Mundial.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки,
Os pais costumam levar ali os seus filhos para ver a partida dos aviões. Este domingo em concreto, o miúdo cuja historia contamos estava tentando recordar o sol gelado, o cenário no horizonte do terminal e a cara de uma mulher.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом. Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
O súbito estrondo, o gesto da mulher o corpo torto, e os gritos da multidão num terminal inundado pelo pânico.
На шестнадцатый день он на смотровой площадке в Орли.
Ao décimo sexto dia encontrava-se no terminal de Orly.
Он идет за ней на площадку.
Cruza-se com ela no terminal.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
De novo no terminal principal de Orly nesta calorosa tarde pré-bélica de domingo, onde não devia estar deu-se conta, algo confundido de que o miúdo que ele tinha sido estaria também ali a observar os aviões.
Но первое что он увидел было женское лицо на краю смотровой площадки.
A primeira coisa que fez foi procurar o rosto da mulher na ponta do terminal.
В аэропорт Кеннеди, пожалуйста.
- Aeroporto Kennedy, terminal Pan Am.
- Что-то серьезное?
- Grave? - Terminal.
Каждое нервное окончание запечатано.
Cada terminal nervoso no cérebro deve ter sido selado com muito cuidado.
Отвезите их к пассажирскому терминалу.
Leve-os ao terminal, por favor.
Состояние его здоровья объявлено как предсмертное.
O estado clínico dele é de doente terminal.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Agente Sheldon, favor permanecer na pista até que os reféns estejam dentro do terminal.
Мы нашли вход в компьютер, сэр.
Encontrámos o terminal.
Потеря энергии в любом из терминалов позволит кораблю уйти.
A perda de energia num terminal libertará a nave.
Фокусная плата на микропреобразователе испарилась.
O terminal focal do microtransformador foi vaporizado.
- Где это фокусная плата работала?
- Aí vai o terminal focal?
- Из чего сделан фокусная плата.
- Do que é feito o terminal.
Его построили как раз на месте паромного причала, поскольку все главные артерии города сходились в том месте.
Foi construída precisamente no terminal do barco, porque o tráfego já convergia para lá.
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
Queiram ter as etiquetas de bagagem prontas para inspecção quando deixarem o terminal.
Я не знаю... чем отличается электрическая розетка от компьютерного терминала.
Não distingo uma ficha eléctrica de um terminal de computador.
* Пассажиры рейса Айр Франс 438 на Agadir.. *.. приглашаются к выходу номер 7, зал 3.
- Passageiros para Agadir no voo Air France 438 devem apresentar-se no terminal 7, porta 3.
Лейтенант, вы когда-нибудь пилотировали звездолет при выходе из космического дока?
Tenente, alguma vez pilotou uma nave fora do terminal?
- Если бы у меня был прямой терминал...
- Se eu tivesse um terminal directo...
Я отведу его к своему терминалу, а ты жди в своём офисе, наверху.
Vou colocá-lo no meu terminal. E encontro-me contigo no teu escritório lá em cima.
У меня есть прямой терминал рядом с лазерным излучателем.
- É aqui que eu trabalho. Tenho um terminal directo na área de alvo do laser.
Это летальная болезнь.
É uma doença terminal.
- Вот терминал.
- Eis o terminal.
то что было в этом случае, мы называем сфокусированным не смертельным повторяющимся потазмом, или пятого класса странствующий испаряющийся.
O que ali tinha era aquilo que chamamos um fantasma focado, não-terminal, ou um vapor de classe 5, errante.
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
A Federação, ao criar uma arma terminal, tornou-se num bando de criminosos intergalácticos.
Наша схема подходит к терминалу.
Este é o nosso circuito, que precisava de um terminal.
Хочет точку в пространстве относительно терминала.
Para localizar um ponto no espaço em relação ao terminal.
Мы пoзнакoмились на oстpoве Теpминал.
Ele estava na Terminal Island quando eu o conheci.
Давай к терминалу и ищи любые файлы с планом помещений. Ты понял?
Vá até o terminal e ache um mapa dos andares.
Значит, кто-то должен отправиться туда... с переносным терминалом и все сделать вручную.
Alguém precisar ir lá fora. Usar um terminal portátil e acessá-la manualmente.
Найдешь свою машину в целости и сохранности на стоянке автобусной станции в Джексонвилле, во Флориде.
Encontrará o seu carro são e salvo no parque de estacionamento do terminal rodoviário de Jacksonville, Florida.
Я буду в Лос-Анджелесе через три часа. Теперь, запоминай, Бьюик будет на стоянке Эй-три главного терминала.
O Buick está na terminal principal.
Он очень болен и не может прилететь в Америку.
É um doente terminal e incapaz de viajar.
Извините. Tак в каком он терминале?
Em que terminal está ele?
Терминал Отель, Бей стрит.
No Terminal Hotel, Bay Street.
¬ от. ѕодсоедини это к положительному полюсу.
Aqui tens. Liga isso ao terminal positivo.
- Переведи на другой терминал.
- Tente outro terminal. - O que foi, Bobby?
Будет 20 авиалиний, когда закончат, все с компьютерами для резервирования мест и с подключением к большой антенне.
O novo terminal, onde cabem 20 companhias aéreas com seus computadores ligados a uma enorme antena.
- Есть наведение на цель. - Где этот чертов маяк?
- Guia terminal acionado.
4-й терминал.
- Terminal 4.