English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ T ] / Tisch

Tisch translate Portuguese

34 parallel translation
Я - метеоролог Гейл Форс, а это прекрасная Лиза Тиш из "Новостей".
Sou o meteorologista Gale Force e ao meu lado está a adorável Liza Tisch da "AM Live".
- На что ты намекаешь? - Я не намекаю, я цитирую. "Имущественное право"
Se o Tisch pode vender a CBS a 81 dólares por acção à Westinghouse, mas é ameaçado por um processo de biliões de dólares pela Brown Williamson isso vai lixar a venda.
Пожалуйста, пощади меня. Смирись с реальностью.
Critiquei o Tisch e a empresa.
Я смотрю и вижу, что все мои действия нелепы, это полумеры.
A imprensa é livre para quem seja dono dela. O Larry Tisch tem uma imprensa livre. - Vê as coisas em perspectiva.
А, ребята из Tisch ( Школа искусств в NYU ).
Os miúdos da Tisch... ( alunos de artes dramáticas )
Даже если она не хочет давать тайный концерт на улице Bleecker, она хотя бы окажет честь, написав ответ.
A Gaga é antiga aluna da Tisch. Se ela não quer dar um concerto secreto no Bleecker, ao menos que tenha a cortesia de o dizer.
Да, кстати, к слову о Tisch, эм, ты скажешь, что я ненормальный, но я думал о том, чтобы подать заявку на вступление в программу сценаристов на следующий год.
Por falar na Tisch, diz-me se for maluco, mas estava a pensar inscrever-me no curso de argumentistas do ano que vem.
Эм, мы бы, конечно, пропустили его, но Дэн хочет вступить в Tisch, и для него это отличная возможность.
Nós até desmarcávamos tudo, mas o Dan quer inscrever-se na Tisch, e é uma boa oportunidade para ele.
Здесь будет много преподавателей и выпускников Tisch, и мой агент.
Muitos professores e antigos alunos da Tisch vão lá estar, assim como o meu agente.
Мюзикл с выпускницей Tisch - Леди Гагой.
Um musical apresentando as músicas da antiga aluna da Tisch, a Lady Gaga.
- Слушай, мне жаль насчет "Morrissey", но я сказал сегодня утром Оливии, что хотел бы вступить в Tisch, а она как раз узнала об этом кабаре, и записала нас.
Escuta, lamento pelo Morrissey, mas esta manhã disse à Olivia que queria candidatar-me à Tisch, e ela viu esta coisa do cabaré, e inscreveu-nos.
Когда она еще была в Tisch, они играли вместе в карты.
Quando ela ainda andava na Tisch, eles costumavam jogar cartas juntos.
Учусть на вечернем в школе искусств Tisch.
Estudo à noite na Tisch.
Заявки на участие в проекте сценаристов Tisch принимаются еще два дня, так что...
As candidaturas para o Programa de Escritores da Tisch tem de ser entregue daqui a dois dias.
Вот видишь, что случилось бы, если бы ты не сказала мне об этом, и я отослал бы этот вариант с заявкой в Tisch?
O que teria acontecido se não me tivesses contado isso e eu enviasse a história errada na minha candidatura para a Tisch?
Я не знала, что ты хочешь участвовать в программе Tisch.
Não sabia que te ias candidatar ao Programa de Escritores da Tisch.
Окей, мое заявление в Tisch на почте, Ванессы нет в городе, а я только что умял фунтов 5 вафель.
Pronto, a minha candidatura à Tisch foi enviada, a Vanessa está fora e eu comi uns 2kg de bolachas.
Я не знала, что ты тоже подала заявление в Tisch.
- Este é o fim, Chuck. Não sabia que te ias candidatar ao Programa de Escritores da Tisch.
"но в свете того, что в драматическую программу школы искусств Tisch"
" dado o grande número de candidatos qualificados,
"было подано очень много заявок" от талантливых писателей... "
" para o programa de escrita dramática na Escola de Artes Tisch...
После того, как я написала тот сценарий, я подумала, как будет здорово, если мы оба попадем в Tisch.
Foi depois de ter escrito aquele conto que comecei a pensar como seria óptimo se entrássemos os dois.
- Там будут студенты Tisch.
Deve ser o ponto de encontro dos estudantes da Tisch.
Я так хотела, чтобы в следующем году ты был в Tisch.
Gostava que estivesses na Tisch para o ano. - Pois...
Слушай, ты ведь помнишь, что в Tisch нужно было предоставить оригинальный рассказ?
Ouve... Lembras-te como a Tisch exigia que submetêssemos uma peça original?
- и я не хочу, чтобы вся эта фишка с Tisch встала между нами. - Я тоже.
E não quero mesmo que esta coisa da Tisch se meta entre nós.
Хочешь сказать, что она подходит Tisch больше, чем ты?
Estás a dizer-me que ela merece estar na Tisch mais do que tu?
Ты сказал ей, что мой отрывок для Tisch - был взят из твоей истории?
Disseste-lhe que o minha candidatura à Tisch foi uma adaptação da tua história?
Прости за всю эту историю со школой искусств.
E desculpa por há pouco com o catálogo da Tisch.
Разве не из-за этого у нас и возникла проблема с Тиш? Нет, нет.
Não foi isso que nos meteu em problemas com a Tisch?
Ладно, пока эта история с Тиш не забылась, Я... не думаю что нам следует обсуждать программу обучения.
Está bem, até que esta cena da Tisch tenha passado, acho que não devemos conversar sobre as aulas.
И все проблемы прошлого года... они просто кажутся очень-очень маленькими сейчас.
E todos os nosso problemas do ano passado, a Tisch e isso, parece agora muito pequenos.
Мистер Тиш, мы ходили на СуперБоул.
Tisch, partilhámos uma suite no Super Bowl.
Слышал Тиш поддержит твою ставку.
- Ouvi que o Tisch te apoia.
- Мое произведение для Tisch - моя первая оригинальная пьеса.
A minha primeira peça original.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]