Until translate Portuguese
75 parallel translation
Dade Murphy, l тем самым fine your семейство $ 45,000. l приговаривают Вас испытанию. Вам запрещают использовать компьютер или touchtone телефонируют until the дню вашего 18-ого дня рождения.
Dade Murphy, multo a sua família em 45 mil dólares e condeno-o a um regime de liberdade condicional, mediante a qual não poderá possuir nem operar um computador ou um telefone digital, até à idade de 18 anos.
l не имеют identity until l, имеют ручку.
Sem um pseudónimo não sou ninguém.
Ну, всё это, возможно могло бы сойти за совпадние... если бы... она не открыла свою сумку... и не достала клубничный Поп Тарт... в точности такой же как был и у меня.
Now up until now, one could write this off to coincidence... mas depois... ela meteu a mão na pasta... e tirou uma Torta de Morango... o mesmo pequeno almoço que eu estava a consumir na altura.
Нo я oбкурился Я сoбирался встать И взяться за вeник
Until I got high I was gonna get up and find the broom
Нo я oбкурился
Until I got high
) light and we'll drink ourselfs insane until we're feeling
E beberemos como malucos Até nos sentirmos
Мы будем рады сделать вам подтяжку живота, но you're not gonnabe bikini ready until you let usaugment your brea
Fazemos-lhe a abdominoplastia, mas, só poderá usar biquíni quando lhe aumentarmos os seios.
* Позволь мне зажечь свечу, чтобы * * мы могли, делать это лучше, * * заниматься любовью, пока мы тонем, да * * оу, оу, оу, оу * * девушка, вы сделали меня *
* let me light a candle so that * * we can make it better * * makin'love until we drown, yeah * * oh, oh, oh, oh * * girl, you make me feel *
* Я никогда не беспокоилась, пока не встретила тебя *
# I never really cared until I met you #
* Мечтай, пока твоя мечта не сбудется *
Dream until the dream comes true!
* Мечтай, пока твоя мечта не сбудется *
Dream until your dream comes through!
Yeah, her wave discharges have dropped considerably, и что свидетельствует об увеличении влияния of the focal epileptiform activity, and that means that- - we've got until this moon thingy scooches over to this doodad?
Sim, as descargas cerebrais dela... diminuíram consideravelmente, o que indica um aumento no efeito da actividade epileptiforme focal, o que significa que... temos até esta coisa lunar estar no seu auge?
It's funny, I wanted to work on House's team, until I started working with his team.
É curioso. Queria trabalhar na equipa do House, até começar a trabalhar na equipa.
Она даже не представляет that she's participating in a crime until afterwards.
Nem se dá conta de que participa de um crime, até mais tarde.
How long do you have to work for me until you get that right? Huh?
Quanto tempo vai ter de trabalhar para mim até que saiba isso?
Look, it was either that or we sit on our hands until this guy slipped up.
Ou era isto ou ficávamos de braços cruzados até este tipo escapar.
Гаррет в тюрьме дни коротает.
"Until Garrett's all rosy, count on me."
Until then, mister.
Até lá, miúdo...
Until then.
Até lá...
And while I do think you're making a mistake about me and Michelle, you're her mama, and I have to respect your wishes until I can convince you otherwise.
Mesmo que ache que está enganada sobre a Michelle e eu... é a mãe, e eu respeito a sua vontade até que possa convencê-la do contrário.
Умница Гарретт акулу разит, королю океана мстит.
Until Garrett's all rosy, count on me.
Умница Гарретт акулу разит, королю океана мстит.
"Until Garrett's all rosy, count on me".
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
Sim. És, e nunca serei feliz até perceberes que nunca terás a vida que mereces se eu fizer parte dela.
She was kicking and scratching, but I held my breath and hung on until she passed out!
Ela estava a chutar-me e a arranhar-me, mas aguentei a respiração até ela desmaiar!
С Джулианом на испытательный срок, it's only a matter of time until he messes up again.
Com o Julian em condicional, é uma questão de tempo até que o faça outra vez.
We can just keep going until we find the perfect spot, or maybe some penguins.
Têm cinco mil quilómetros de costa. Podemos ir andando até encontrarmos o local perfeito.
I want you to remember that every single day until I see you again.
Também te adoro. Lembra-te disso, todos os dias, até nos voltarmos a ver.
Let my guard down. Didn't see the tazer until... Когда я очнулась я была сдесь
Baixei as defesas, e não vi o taser até... quando acordei, estava aqui.
She will not stop until she gets her closure.
Ela não vai parar até ter um encerramento.
And I'm not going to stop until I find him.
E não vou parar até o encontrar.
Well, until either he comes backor...
Bem, até ele voltar ou...
- Даяна Росс.
- "Until We Meat Again."
♪ until you die ♪
"ATÉ QUE MORRAS"
Just because I can't change you doesn't mean I have to let you be in my life until you get yourself killed.
Só porque não consigo que mudes, não significa que farás parte da minha vida até seres morto.
Until now they wanted to protect the environment.
Até agora queriam proteger o meio ambiente.
Your meeting's not until tonight.
A tua reunião é só à noite.
Как долго это может быть? - until Завтра.
Ate quando pode ser?
- Not until you know me.
- Não até me conheceres.
No one ever left Corwich, not until the war came and my regiment went off to fight the British.
Nunca ninguém tinha saido de Corwich, não até chegar a guerra e o meu regimento partir para combater os ingleses.
( Laughs ) I'm turning off my tap until you become a Pistons fan.
Vou fechar a minha torneira até tu te tornares fã dos Pistons.
Well, until then...
Bom, até lá...
Until then, I will become a famous and rich American.
Até lá, vou tornar-me um cidadão dos Estados Unidos, rico e famoso.
So are you... are you just dancing until you figure out - something else to do with your life? - Mood killer, Paul.
Então, só danças, ou fazes outra coisa na vida?
Nothing's happening until you review the plan with me.
Não vai acontecer nada até rever o plano comigo.
Look-look, like I said, Joe wanted this to be just between us until we worked out all the details.
É como lhe disse, o Joe queria que isto ficasse entre nós até discutirmos os detalhes.
Ты уже ничего не стоишь. Ты тварь мы порубим тебя на 18 кусков и скормим собакам.
Já eras úntil, cabrão vamos cortá-lo em 18 peças e vamos alimentar os cães.
On the devil's bed until you die Gotta look this life in the eye. я должна спросить тебя кое о чём.
Amelia, quero fazer-te uma pergunta.
Что нужно искать, Идти по созвездиям Цепляясь за свет.
looking out across the lights until the morning oh, but didn't they shine like the night sky and didn't they shine like the hazy daybreak like champagne and heartbreak
Then we keep going until we do.
Então continuamos até encontrar.
She's gonna crash in my guesthouse. - Until her audition?
- Vai ficar na minha casa de hóspedes.
I stayed until the paramedics arrived, and then I took off to canvass the area, look for suspects and witnesses.e
Não é necessário. Não, não é nada de especial, sabes, eles apenas... Não, a sério.