Vh1 translate Portuguese
19 parallel translation
VН1 - для нас. 1600 часов качественных передач ежедневно.
A VH1 para nós. 1600 horas de grande programação todos os dias!
Нет, это VН1
Não, isso é o VH1.
Дамы и господа, добро пожаловать на крупнейшее событие в мире моды церемонию вручения ежегодной премии VH1.
Senhores e Senhoras, bem vindos à maior noite da indústria da moda... Os VH1 Fashion Awards... Os VH1 Fashion Awards...
МТV, ВЕТ, VН1.
- 9 e 1 1. MTV, BET, VH1.
Прям как в 80ых. Вся война похожа на плохой спецвыпуск на VH1.
Qualquer um que se decida antes de saber do assunto é um tonto de merda, certo?
Значит, племя злобных аборигенов подослало в лагерь своего человека, чтобы похитить беременную и рокера, которого когда-то показывали по VH1.
Uma tribo de nativos maus enviou um deles às grutas para raptar uma miúda grávida e um gajo duma banda qualquer.
- Да, Смотрим сам, депрессия это когда ты валяешься, ешь мороженное и смотришь VH1 - Правда?
- A sério?
А я пойду домой, посмотрю VH1
Vou para casa e ver um pouco o canal VH1.
Не лопни от злости, старый хрен.
Vai ver o VH1, velho!
- без вкусовых рецепторов... или вкуса.
"VH1 Clássicos". O "Clássico" é importante.
И вновь на канале VH1
E agora, voltamos ao programa da VH1 :
Я даже подобрала несколько игр для вечеринки. Я видела, как девчонки играли в них на канале VH1.
Até tenho alguns jogos que vi umas miúdas jogar no VH1.
А теперь снова : "За кулисами :"
Agora voltamos ao programa da VH1 " Por Detrás da Música :
"Доктор Зубы и Электрический Бардак" на VH1.
"Dr. Teeth e os Electric Mayhem".
У она же "Дива с VH1"!
Uma das grandes divas da VH1.
Твоё новое ВиЭйчВан шоу?
É o seu novo programa no VH1?
Но страдания, это больше похоже на МТV, понял?
Lamentar-se, é como que, andar por aí comer gelado, ver o canal VH1. Mas agonizar, é mais tipo MTV2, certo?
Ты получил свою статью и концерт, конечно, сопровождаемый дисками по завышенным ценам, проданными в корпоративных кафе GenXers
Vai ser porreiro. Até vão fazer uma gravação para a "VH1".
- Эй, это будет круто. - Они даже снимают концерт для Vh1.
Sou um clássico.