Vita translate Portuguese
66 parallel translation
Не слишком увлекайся там, пока нас нет. Майкл.
"Não se dediques muito à" dolce vita ", enquanto estivermos fora, Michael. "
* И огляделась кругом
E olhei à minha vita...
Подожди. Не сейчас, детка.
Vita, agora não, querida.
Пищевая добавка... после того, как из пива изъяли витамин С.
Só desde que tiraram a vita - mina C da cerveja dinamarquesa.
Не знаю как ты, Бенжамин, а мы начинаем утро со стакана аква вита.
Bem, não sei quanto a ti, Benjamin, mas nós gostamos de começar a manhã com um copo de "Aqua Vita" fresquinha.
- Аква вита. Аква вита.
Não é água mineral, é "Aqua Vita", "Aqua Vita".
Поэзия... написанная на Земле тысячу лет назад - "La Vita Nuova".
Poesia. Escrita na terra, mil anos atrás. "La Vita Nuova".
La Vita Nuova - "Новая жизнь"?
"La Vita Nuova"? A nova vida?
Первый сонет из "Новой жизни" Данте.
Primeiro soneto de Dante da La Vita Nuova.
Дольче вита.
"La dolce vita."
Она изображает Сильвию из "Сладкой жизни".
Está a fazer de Sylvia... De "La Dolce Vita"!
В "Сладкой жизни" он подходит и уводит ее.
Sabe, em "La Dolce Vita", ele vai lá buscá-la.
Думаю, Дольче Вита.
Estou pensando em Dolce Vita.
Помнишь, была такая песня "Ля Дольче Вита"?
Lembra-se de uma canção chamada "La Dolce Vita"?
Почему ты выбрал Dolce Vita?
Por que alugaste "A Doce Vida"?
Как "Какой котенок?" Ты что, не смотрел Dolce Vita?
Como podes fazer tal pergunta? Viste "A Doce Vida", não viste?
В юности она была пьянодавитая, как вы говорите, полна жизни.
Quando jovem, era plena di vita, como vocês dizem, cheia de vida.
Текст перевёл Vita-X, 2007 г.
- Leva-me a Torchwood. Tradução : merlin, tellos0 e Cerelac Revisão : Ben197 e Maston
- Нет, Вита, все в порядке.
- Não, Vita. Está tudo bem.
Здравствуй, Вита, отлично выглядишь, как всегда.
Olá, Vita. Adorável como sempre.
Как говорит Вита, все ради известности.
Como a Vita diz : "É tudo sobre publicidade".
У Виты много хороших советов.
A Vita está cheia de bons conselhos.
Это "Вита-селф" - комплекс для поднятия настроения.
É vita-self para melhorar o humor.
И не забывайте, тот из вас, кто разложит больше всех листовок, получит эту шикарную толстовку впридачу к тем деньгам, которые я вам плачу.
E lembrem-se : quem entregar mais cartões ganha um casaco Vita-Self para além do dinheiro que vos estou a dar.
- Это мы рекламируем здесь Вита-селф.
Nós somos a Vita-Self aqui.
Разве у Вита-селф нет слогана о том, что... мы создаем будущее, изменяя настоящее?
Não há algo no slogan da Vita-Self que diz 'A fazer o seu próprio futuro, inovando o presente'?
Я просто поражаюсь силе Вита-селф!
Estou tão impressionada pelo poder do Vita-Self.
Я хочу сказать, если бы мне давали 5 центов за каждого парня, с которым я переспала по пьяни а на самом деле не собиралась, то... мне бы не пришлось продавать грёбаный Вита-селф.
Se recebesse um cêntimo por cada vez que tive sexo bêbada indesejadamente, não estaria a vender Vita-self.
Тут не только судебный запрет. Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
Não é só a providência cautelar, fui proibida de vender produtos da Vita-Self.
Жизнь изменилась. Зои почти подросток, новая квартира, я работаю как проклятый.
A vita mudou, Zoe é quase adolescente, temos um apartamente novo, mas tenho tabalhado muito nestes últimos anos.
Ты потратила всю свою жизнь, принимая одно загадочное решение за другим, от школы массажа, до витаселф, от Нила к Нику, от Нила к Нику, от Нила к ребенку?
Passaste a vida inteira a tomar más decisões. Do curso de massagens para a Vita-Self, do Neil para o Nick, do Nick para o Neil. do Neil para o bebé?
Разве это не должен быть фильм?
Pensei em "La Dolce Vita". Tem de ser um filme?
Вот вам и сила вита аквы.
Do poder da vita-aqua?
не иначе.
Eu sabia... é vita-aqua.
а древняя вита аква.
Este é um fluido antigo, conhecido como vita-aqua.
Вита аква!
Vita-aqua!
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
"Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita."
Затем, для стимуляции роста испытуемый будет пронизан вита-лучами.
E aí, para estimular o crescimento, o indivíduo será saturado com raios-VITA.
Это вода Вита Коко
- É água de Coco Vita.
Зачем вам вода Вита Коко?
Porque é que tens água de Coco Vita?
Искусство вечно, жизнь коротка ( лат. )
Ars longa, vita brevis. ( A arte é longa, a vida é curta )
Не думаю, что бежевые тарелки символизируют сладкую жизнь.
Não creio que pratos beges sejam muito la dolce vita.
Консоль "PS Vita"!
Tenho uma PS Vita!
Это PS Vita?
Aquilo é uma PS Vita?
Се ля ви.
Já vamos para aí. Et la vita.
Привет, участники Вита-клуба, с вами Тодд Блейзингейм на прекрасном, прекрасном рифе Сан-Марко.
Olá Membros do Clube Vita, Todd Blasingame da linda, linda Key de São Marco.
La Dolce Vita - это не про работу.
La Dolce Vita não se trata de trabalho.
О милостивый Боже, Отче Небесный! Даруй нам наше братство друг с другом, в течение этого краткого и драгоценного времени благодати,
Oh senhor, todo poderoso, santo e salvador misericordioso, entrega-nos não nas amargas dores da vita eterna.
Кто поработал с "Суперфосфатом-плюс", никуда от него не денется.
Assim que provas o gostinho do Vita-minamulch, não podes viver sem ele.
Но я спрятал шнурок, чтобь не повеситься.
Temos de explicar a propria vita, ou... Várias vezes eu estive muito próximo do suicídio.
Это из фильма Феллини La Dolce Vita,.
Em "A Doce Vida".