Vou translate Portuguese
222,859 parallel translation
Я лечу в Сидней, а он снова в Париж.
Eu vou voar para Sydney, ele está de novo na rota para Paris.
Я еду домой.
Eu vou para casa.
Хорошо, забронирую.
Ok, vou agendar isso.
Я съезжу к нему сегодня.
Vou lá ir ver o Tuan está noite.
Она моя жена, должны же мы ссориться, да?
Ela é minha mulher, vou ter discussões com ela, certo?
Хватит, я никогда не пел в караоке.
Eu nunca vou fazer karaoke.
– Я поеду.
- Eu vou.
– Я тоже поеду.
- Eu também vou.
Пойду посмотрю, не нужно ли Паше...
Vou ver se Pasha precisa...
Я ещё не уезжаю.
Não vou partir por enquanto.
Я... Я всё вымою.
Eu... eu vou limpar tudo.
– Да, я тебе попозже позвоню.
- Sim. Vou ligar-te mais tarde.
Генри, если ты поступишь... мне нужно будет поговорить с твоей мамой, но... хорошо.
Henry, se tu entrares... Vou ter que falar com a tua mãe, mas... tudo bem.
Я отойду.
Vou sair.
Я пожалуй пойду запишу это всё, пока ещё свежее.
Vou escrever isto enquanto ainda está tudo fresco na minha cabeça.
я собираюсь вернуть ƒжессику.
- Vou trazer a Jessica de volta.
я никуда не поеду.
- Não vou a lado nenhum.
ƒл € него нужно достать блендер.
Vou buscar o liquidificador.
Ћадно, пойду за "юрасјо".
Está bem. Vou buscar o Curaçau.
ѕойду поставлю музыку.
Vou pôr música.
" ак что, € его уничтожу.
Por isso vou destrui-la.
" автра € увижу свою семью в первый раз за... много лет.
Amanhã vou voltar a ver a minha família pela primeira vez em anos.
я не буду никого калечить.
Rufus, não vou magoar ninguém.
— лушай, € уйду.
- Vou-me embora.
я теб € не трону, мы просто проедемс €.
Não te vou magoar. Vamos dar uma volta.
Ќе бойс €, € не причиню тебе вреда.
Tudo bem, olha, não te vou magoar, está bem?
ƒаже не знаю, как буду смотреть ей в глаза.
Para ser honesto, não sei como vou conseguir olhar para ela.
По сути, за свой патент вы получаете роялти и долю в компании, которую я основываю.
Em troca da tua patente, receberias direitos de autor e ações na nova empresa que vou criar.
И если вы распишитесь возле постика, я заберу бумагу, исчезну, и больше вы меня не увидите.
Se assinares aí onde está o Post-it, eu pego nisso, vou-me embora e nunca mais me vês.
- Нет, не подпишу!
- Não vou assinar isto!
- Знаете, я пожалуй...
- Sabes que mais, vou...
- Цзянь Янг, мой азиатский брателло, я куплю тебе палапу твоей мечты.
Vou comprar-te a "palapa" da tua vida.
Я извещу Лори о потрясающем прорыве.
Vou dizer à Laurie que isto foi um sucesso.
- Я и сам не брошу "Виды еды" ради говнюка Гэвина Белсона.
Não vou trabalhar para o Gavin Belson.
- Ну, его я не возьму. Он не использует табуляцию.
Não vou contratá-lo, usa espaços em vez de tabs.
Я просто хочу, чтобы ты заткнулся и оставил меня в покое.
Só vou fazer isto para que te cales e me deixes em paz.
Господа, я уезжаю на автопрогулку.
Senhores, vou dar uma volta no Corvette.
- Спасибо за приглашение. Я отвечу как можно более деликатно.
Obrigado por perguntares, vou ser o mais delicado que consigo.
Сейчас увидите все остальное.
Vou mostrar-vos o resto...
Я поставлю в холодильник.
- Vou pôr no frigorífico.
И я открою тебе кое-что еще.
Agora vou eu confiar em ti!
Так вот, я говорила с партнерами и заручилась их поддержкой. Я ухожу из "Равиги" в свою новую фирму.
Como estava a dizer, falei com alguns dos nossos sócios e vou deixar a Raviga e abrir uma empresa nova.
Позвоню в "Перископ" и скажу, что увольняюсь.
Vou despedir-me da Periscope.
Мне предстоит много работы над собой. Я уезжаю.
Tenho de trabalhar muito em mim, vou-me embora.
Я представляю, что скажет наш техдиректор, но попробуем его пригласить.
Acho que sei o que ele vai dizer mas vou chamar o meu Diretor Técnico.
Таков мой подход к клиенту, раз уж симуляция припадка исключена.
Vou tentar essa abordagem já que não posso ter um ataque.
Я на это не куплюсь.
Não vou comprar!
Даже не думай все испортить.
Não vou deixar que lixes este negócio.
- Привет. - Ладно, я вас оставлю. Ты в хороших руках.
Vou andando, ficas em boas mãos.
я к ней не прикоснусь.
- Não vou tocar-lhe, meu.
- Я разбогатею.
Vou ser rico!