Working translate Portuguese
65 parallel translation
# That we were working on #
That we were working on
На Мелани Гриффит в "Деловой женщине".
Na Melanie Griffith em Working Girl.
Ќе помогает.
This isn't working.
You know, we're still working on the bridges. I can see your yard from up there.
- Sabes, quando trabalho na ponte, posso ver teu lugar lá de cima.
* Кто-то на кухне с Дайной... * ( амер. нар. песня I've Been Working on the Railroad )
* Está alguém na cozinha com a Dinah... *
* Кто-то на кухне, кого я знаю-аю-аю.. * ( амер. нар. песня I've Been Working on the Railroad )
* Está alguém na cozinha, eu sei, ei ei *
* Кто-то на кухне с Дайной... * ( амер. нар. песня I've Been Working on the Railroad )
Está alguém na cozinha com a Dinah... *
He was working on Susan's roof and dropped dead of a heart attack.
Estava a trabalhar no telhado da Susan, e caiu morto, de ataque cardíaco. Dá para acreditar numa coisa destas?
* Вкалываю, чтобы наесться досыта *
Working hard to get my fill
Вкалывал на "дядю" и день и ночь,
* Working for the man every night and day *
Yeah, Tess is working on that back at Watchtower, which... Я высоко ценю помощь, but she's running around there like she owns the building.
Sim, a Tess está a trabalhar nisso na Torre de Vigilância, no qual... aprecio a ajuda, mas ela anda lá às voltas como se fosse dona do prédio.
We're always working.
Estamos sempre a trabalhar.
You said the hypnosis was working.
Você disse que a hipnose estava a resultar.
Серьезно? But which of our clients do you see yourself working with?
Com que clientes nossos se vê a trabalhar?
I think we can say this isn't working.
Isto não está a funcionar.
It's funny, I wanted to work on House's team, until I started working with his team.
É curioso. Queria trabalhar na equipa do House, até começar a trabalhar na equipa.
It wasn't working, so I moved out.
Não estava a funcionar, então mudei-me.
We were just working out a scene.
Trabalhávamos numa cena.
But when Beckett is working mall security, I guess following her around isn't gonna have quite the same allure.
Mas quando ela for segurança de um shopping, segui-la não vai ter a mesma graça.
( "Ты меня не хочешь, малышка?" начинается ) Ты работала официанткой в коктейль-баре
You were working as a waitress in a cocktail bar
Я работала официанткой в коктейль-баре
I was working as a waitress in a cocktail bar
We're working on the rest.
E estamos a tratar do resto.
Proves the risk of getting outed for color is greater than the risk of working with us.
Prova que o risco de sair pela cor da pele é superior ao risco de trabalhar connosco.
I'm working on it.
Estou a trabalhar nisso.
This is not working. I know he's still alive, because his manhood is knocking on my lady door.
Não está a resultar, mas sei que ainda está vivo, a masculinidade dele bateu à porta da minha menina.
I mean, Crystal's been working here since before carrots were a juice.
Crystal já trabalhava aqui, antes da cenoura virar sumo.
Да, или классная песня как "Дай дождю идти" из "Деловой девушки". - Или...
Pois, ou então uma boa canção, como "Let the River Run" de "Working Girl".
Working an execution's like being called up to the show.
Trabalhar numa execução é como ser chamado a representar.
I know you're all working hard, but I don't know how much more of this I can take.
Sei que estão a trabalhar duro, mas não sei o quanto mais posso aguentar.
He was working a graveyard shift at a Roanoke pulp mill the last two nights.
Trabalhava no turno da noite numa fábrica de celulose em Roanoke nas últimas duas noites.
Альфред Ньюджент.Он был лакеем в Даунтоне, but he's working at the Ritz now.He's on his way.
Alfred Nugent. Ele serviu em Downton mas agora trabalha no Ritz. Ele está lançado.
Я хотел спросить вас, как мужчина мужчину, if anything's going on between Daisyand the fella working at the Ritz. Going on?
Queria perguntar-lhe, de homem para homem, se há alguma coisa a rolar entre a Daisy e aquele rapaz do Ritz.
We're all working together.
Pete, trabalhamos todos juntos.
Мы не можем стоять в стороне, пока врачи on the other side of those doors are working with с минимумом ресурсов, потому что департамент полиции считает нас безнадёжными.
Não podemos baixar os braços, enquanto os médicos ali dentro... trabalham com recursos mínimos, porque a polícia considera-os uma causa perdida.
Are you working over-time...?
- Horas extraordinárias? - Sim. Eu também.
The occupational hazard of working with a profiler.
- É o risco ocupacional de se trabalhar com alguém que traça perfis.
Okay, alright... you're working with Paula, aren't you?
- Ainda estás disposta a ir? - Estou sempre disposta a ir.
I been working for 40 years at the steel mill for you.
Trabalho há 40 anos na siderurgia por ti.
It's working.
Está a resultar.
It's definitely working.
Está mesmo a resultar.
We're working it out. We just need to get the blood up to his brain,
Só temos de levar o sangue ao cérebro.
Hey! It's working.
Está a resultar.
You don't wanna tell me where we're going, fine. But I wanna know what those groupies of yours are working on.
Mas quero saber em que este teu pessoal está a trabalhar.
The man you thought he was working with turned out to be just a friend from AA.
O homem que acha que trabalhava com ele... É só um amigo dos alcoólicos anónimos.
Well, the truth seems to be working for you.
Bem, a verdade parece resultar contigo.
Is Frank Cosgrove working today?
O Frank Cosgrove está a trabalhar hoje?
Chief Inspector, in the interest of all parties, perhaps you should consider working with us.
Inspectora-chefe, como é interesse de todas as partes, talvez deva considerar trabalhar connosco.
I've been thinking about your proposal, and I do see the advantage of us working together.
- Capitã. Estive a pensar sobre a sua proposta e vejo a vantagem de trabalharmos juntos.
Эпизод № 03. "Working Stiffs".
Temporada 10
Drumming up business, working with clientele...
A sério?
Working.
A trabalhar.