А что я мог сделать translate Portuguese
21 parallel translation
А что я мог сделать?
Que queres que eu faça?
А что я мог сделать?
Que querias que fizesse?
А что я мог сделать?
A única coisa a fazer.
А что я мог сделать?
- O que podia fazer?
- А что я мог сделать?
O que querias?
— А что я мог сделать?
O que podia fazer?
— А что я мог сделать?
- O que é que eu podia fazer?
- А что я мог сделать?
- Não havia muito a fazer.
А что я мог сделать?
O que podia fazer?
А что еще я мог сделать?
E o que eu ia fazer?
А что я мог сделать самого плохого?
Qual é a pior coisa que eu poderia fazer?
А что я мог сделать?
Mas o que é que eu podia fazer?
У него завивка понтовая была, а я такую не мог сделать, потому что волос было недостаточно.
Lembras-te de te ter falado do meu irmão? Ele tinha uma "afro", e eu não conseguia uma "afro" porque o meu cabelo não crescia o suficiente. - Ele é obcecado com o cabelo.
Ты мог бы стать следующим Вудвордом и Бернстайном, ( * журналисты, расследовавшие Уотергейтский скандал ). а лучшее, что ты можешь сделать - это растрезвонить всем, что я имел отношения с сумашедшей мертвой девкой.
Podias ter sido o próximo Woodward e o Bernstein, e o melhor que podes fazer é contar que tive uma relação com a defunta?
А я говорю, что нет ничего из того, что можете сделать вы я не мог бы повторить.
E eu digo que consigo reproduzir tudo o que a Sophie faz.
Подумай, что я мог бы сделать с двадцатью шестью, а у меня есть 45.
Imagina aquilo que posso fazer com 26 votos, e tenho 45.
- А что я мог еще сделать?
- O que é suposto eu fazer agora, huh?
А что бы я мог сделать, Беделия?
O que querias que fizesse, Bedelia?
Да, я просто имел в виду то, что бы тоже это мог сделать, но когда я был здесь в прошлый раз, здесь были всякие женские штучки, а она неряха.
Sim, quer dizer, eu... até o faria, mas, da última vez que lá estive... havia imensas coisas de raparigas, ela é uma desleixada.
Каждый день, что проходит, я мог бы что-то сделать, а я жду, и очень скоро...
E cada dia que passa é mais um dia que eu deveria ter feito algo, e não fiz, e muito em breve...
Не мог избавиться от мысли, что тебе грустно от этого, а я могу сделать что-то, всё исправить или что-то вроде того.
Não queria ver-te triste por causa disto. Se eu pudesse fazer algo para resolver isso... O que quer que fosse.